Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1913. (47)

— 
toujours adresscse en méme 
temps à Tautoritée supérieure de 
1 Etat requis);:; 
3° Soit Dar la voie diplomatique. 
Chaque Partie Contractante fera 
connaitre, par une communication 
adressée à chacune des autres Par- 
ties Contractantes, celui ou ceux des 
modes de transmission susvisés dwelle 
admet pour les commissions roga- 
toires venant de cet Etat. 
Toutes les diflicultées qui s'élève- 
raient à Toccasion des transmissions 
opérées dans les cas des 1° ct 2° du 
Drésent article seront raglées par la 
voie diplomatiquc. 
Sauf entente contraire, Ia com- 
mission rogatoire doit étre redigee 
soit dans la langue de Tautorité re- 
quisc, soit dans la langue convenne 
entre les deux Etats intéresses, ou 
bien elle deoit étre accompagnée d’une 
traduction faite dans une de ces deuzx 
langues et certilice conforme par un 
agent diplomatique ou consulaire de 
1’Etat requérant ou par un traduc- 
teur-juré de I’Itat requis. 
Liexécution des commissions roga- 
toires ne pourra donner licu au rei- 
bourscment de taxes ou frais de 
quelque nature que ce soit. 
Article 7. 
I.es Parties Contractantes Fen- 
gagent à se communiquer les bulle- 
tins de condamnation, lorsqu’il Fagit 
Tinfractions visées par la présente 
Convention et dont les eléments 
constitutils ont été accomplis dans 
des pays diflérents. 
34 
suchungsschreibens an die Ober- 
behörde des ersuchten Staates ge- 
richtet werden) 
oder 
3. auf diplomatischem Wege. 
Jeder vertragschließende Teil wird 
durch eine Mitteilung an einen jeden 
der anderen vertragschließenden Teile die- 
jenige oder diejenigen der vorbezeichneten 
Übermittelungsarten bekanntgeben, die 
er für die von diesem Staate ausgehen- 
den Ersuchungsschreiben zuläßt. 
Alle Schwierigkeiten, die etwa aus 
Anlaß der in den Fällen Nr. 1 und 2 
dieses Artikels erfolgten Übermittelungen 
entstehen, werden auf diplomatischem 
Wege geregelt. 
Vorbehaltlich anderweitiger Überein= 
kunft muß das Ersuchungsschreiben in 
der Sprache der ersuchten Behörde oder 
in der zwischen den beiden beteiligten 
Staaten vereinbarten Sprache abgefaßt 
oder doch von einer Übersetzung in eine 
dieser Sprachen begleitet sein, die durch 
einen diplomatischen oder konsularischen 
Vertreter des ersuchenden Staates oder 
durch einen vereidigten Dolmetscher des 
ersuchten Staates beglaubigt ist. 
Für die Erledigung von Ersuchen 
dürfen Gebühren oder Auslagen irgend- 
welcher Art nicht erhoben werden. 
Artikel 7. 
Die vertragschließenden Teile ver- 
pflichten sich, einander die Strafnach- 
richten mitzuteilen, sofern es sich um 
Zuwiderhandlungen der in diesem Über- 
einkommen bezeichneten Art handelt, 
deren Tatbestandsmerkmale auf ver- 
schiedene Länder entfallen.
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.