— 57
et Ministre Plénipotentiaire de
la République de l'Uruguay
près Sa Majesté le Roi des
Belges;
Lesquels, à ce düment autoriscs, sont
convenus de ce qui suit:
Article premier.
En cas d`abordage survenu entre
navires de mer ou entre navires de
mer et bateaux de navigation in-
tcrieure, les indemnitès dues à raison
des dommages causés aux nawires,
aux choses ou personnes se trouvant
à bord sont réglées conformément
aux dispositions suivantes, sans qu'il
y ait à tenir compte des eaux où
l`abordage s`est produit.
Article 2.
Si l`abordage est fortuit, s`il est
da à un cas de force majeure, ou
s`il ya doute sur les causes de l`a-
bordage, les dommages sont Sup-
Portes par ceux qui les ont èprouvés.
Cette disposition reste applicable
dans le cas où, soit les navires, soit
l`un d`eux, sont au mouillage au
moment de l`accident.
Article 3.
Si l`abordage est causé par la
faute de l`un des navires, la répa-
ration des dommages incombe à celui
qui l`a commise.
Article 4.
S’il ya taute commune, la re-
sponsabilité de chacun des navires
est proportionnelle à la gravite
des fautes respectivement commises;
Reichs-Gesetzbl. 1913.
—..
sandten und bevollmächtigten
Minister der Republik Uruguay
bei Seiner Majestät dem König
der Belgier,
welche, hierzu in gehöriger Form er-
mächtigt, das Folgende vereinbart haben:
Artikel 1.
Im Falle eines Zusammenstoßes von
Seeschiffen oder von Seeschiffen und
Binnenschiffen bestimmt sich die Ersatz-
pflicht wegen des den Schiffen oder den
an Bord befindlichen Sachen oder Per-
sonen zugefügten Schadens nach den
folgenden Vorschriften, ohne Rücksicht
darauf, in welchen Gewässern der Zu-
sammenstoß stattgefunden hat.
Artikel 2.
Ist der Zusammenstoß durch Zufall
oder höhere Gewalt herbeigeführt oder
besteht Ungewißheit über seine Ursachen,
so wird der Schaden von denen ge-
tragen, die ihn erlitten haben.
Dies gilt auch dann, wenn die Schiffe
oder eines von ihnen zur Zeit des Un-
falls vor Anker gelegen haben.
Artikel 3.
Ist der Zusammenstoß durch Ver-
schulden eines der Schiffe herbeigeführt,
so liegt der Ersatz des Schadens dem
Schiffe ob, dem das Verschulden zur
Last fällt.
·
Artikel 4.
Bei gemeinsamem Verschulden sind
die Schiffe nach Verhältnis der Schwere
des ihnen zur Last fallenden Verschuldens
zum Ersatze des Schadens verpflichtet;
12