Full text: Reichs-Gesetzblatt. 1913. (47)

Etat dans lequel le demandeur a 
son domicile ou son principal éta- 
blissement. 
Article 11. 
Tout capitaine est tenu, autant 
quil peut le faire sans danger 
sGrieux pour son navire, son Equi- 
Dage, ses Passagers, de préter as- 
Sistance à toute personne, méme en- 
nemie, trouvce en mer en danger de 
Se perdre. 
Le proprictaire du navire west 
Das responsable à raison des con- 
traventions à la disposition préccé- 
dente. 
Article 12. 
Les Hautes Parties contractantes, 
dont la Egislation ne réprime pas 
Tinfraction à Tarticle préccdent, s#en- 
gagent à prendre ou à proposer à, 
leurs Législatures respectives les 
mesures nécessaires pour que cette 
infraction soit réprimee. 
Les IIautes Parties contractantes 
se communiqueront, aussitöt due 
faire se pourra, les lois ou regle- 
ments qui auraient deja été cdictés 
Ou quiji viendraient à Létre dans 
leurs Etats pour Pexécution de la 
disposition dui préceède. 
Article 13. 
La présente Convention. ne porte 
Das atteinte aux dispositions des 
géegislations nationales ou des traites 
internationaux sur Torganisation de 
Services Tassistance et de sauvetage 
78 — 
leistung oder Bergung stattgefunden hat, 
in den Hoheitsgewässern des Staates, 
in welchem der Kläger seinen Wohnsitz 
oder seine Handelsniederlassung hat, 
nicht hat in Beschlag genommen werden 
können: 
Artikel 11. 
Jeder Kapitän ist verpflichtet, allen 
Personen, selbst feindlichen, die auf See 
in Lebensgefahr angetrosfen werden, 
Beistand zu leisten, soweit er dazu ohne 
ernste Gefahr für sein Schiff und für 
dessen Besatzung und Reisende im- 
stande ist. 
Eine Zuwiderhandlung gegen die vor- 
stehende Bestimmung begründet keine 
Haftung des Schiffseigentümers. 
Artikel 12. 
Die Hohen vertragschließenden Teile, 
deren Gesetzgebung keine Vorschriften 
zur Bekämpfung einer Zuwiderhandlung 
gegen den vorstehenden Artikel enthält, 
verpflichten sich, die zur Bekämpfung 
dieser Zuwiderhandlung erforderlichen 
Maßnahmen zu treffen oder ihren ge- 
setzgebenden Körperschaften vorzuschlagen. 
Die Hohen vertragschließenden Teile 
werden sich sobald wie möglich die Ge- 
setze und Verordnungen mitteilen, die 
zur Ausführung der vorstehenden Be- 
stimmung in ihren Staatsgebieten schon 
erlassen worden sind oder künftig noch 
erlassen werden. · 
Artikel 13. 
Die Vorschriften der Landesgesetze 
oder internationalen Verträge über die 
Einrichtung eines Hilfeleistungs= oder 
Bergungsdienstes durch öffentliche Be- 
hörden oder unter ihrer Aufsicht) und
	        
Waiting...

Note to user

Dear user,

In response to current developments in the web technology used by the Goobi viewer, the software no longer supports your browser.

Please use one of the following browsers to display this page correctly.

Thank you.