3) Si un individu réclamé a con- tracté envers des Particuliers des obli- gations, due son extradition Pempeche de remplir, il sera néanmoins resti- tué, et il restera libre à la partie 16. sée de poursuivre ses droits par de- vant Tautorité compétentc. 4) Les expressions „d'après les ré- glemens légauk et les tarils existans dans les deus pays“ employes dans IArt 6., sentendront dans ce sens duc. pour le remboursement des frais auxquels extradition aura donné licn, on appliqucra les réglemens et les tarils en vigneur dans le pays, ou le criminel sElait rélugic. En loi de duoi les Plénipotentiai- res de Sa Alajestée le Roi de Prusse et de Sa Dlajesté le Roi des Belges ont signé la présente Déclarotion et J ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Berlin le 29 Juillet 1836. Ancillon. Beaulien. (L. S.) 226 3) Wenn ein reklamirtes Individuum Verbindlichkeiten gegen Privatpersonen eingegangen ist, an deren Erfüllung es durch seine Auslieferung verhindert wird, so soll dasselbe dennoch ausgeliefert wer- den und bleibt dem dadurch beeinträch= tigten Theile überlassen, seine Zechte vor der kompetenten Behörde geltend zu machen. 4) Die im Art. 6. gebrauchten Aus- drücke „nach den in beiden Ländern be- stehenden gesetzlichen erordnungen und Tarifen“ sind so zu verstehen, daß bei dem Ersatze der Kosten, welche die Aus- lieserung veranlaßt hat, diesenigen Ver- ordnungen und Tarise zum Grunde ge- legt werden sollen, welche in dem Lande bestehen, wohin der Verbrecher geflüch- tet war. Deß zu Urkund haben die Bevoll= mächtigten Sr. Majestät des Königs von Preußen und Sr. Masesiät des Kömgs der Belgier die gegenwärtige Deklara- tion unterzeichnet und ihre Wappen bei- gedruckt. Geschehen zu Berlin, den 29sten Juli 1836. Ancillon. Beaulieun. (L. S.) (L. S.) D. vorstehende Vertrag und die dazu gehörige Deklaration sind ratifzirt, und die Ratifikations-Urkunden am 27sten August d. J. zu Berlin ausgewech- selt worden. (No. 1736.)