blanke Waffen, Geschosse, Pulver, Sal- peter, militärische Ausrüstungsgegenstände und Geräthschaften aller Art, welche für den Gebrauch im Kriege bestimmt sind. In keinem Falle darf ein, einem An- gehörigen des einen der beiden Länder gehöriges Handelsschiff, welches nach einem von der betreffenden Macht des andern blokirten Hafen bestimmt ist, mit Beschlag belegt, weggenommen oder kon- demnirt werden, wenn ihm nicht vor- er durch ein Schiff der blokirenden Flotte oder Abtheilung von dem Be- streben der Blokade eine Anzeige oder Verständigung gemacht worden ist; und damit es nicht eine angebliche Unkennt- niß der Thatsachen für sich anführen könne, sowie damit ein regelrecht benach- richtigtes Schiff in den Fall kommen könne, aufgebracht zu werden, wenn es sich während der Dauer der Blokade nochmals vor demselben Hafen zeigen sollte, so soll der Befehlshaber des Kriegs- schiffes bei der ersten Begegnung sein Visa auf die Papiere des Schiffes setzen, mit Angabe des Tages, des Ortes und der Höhe, wo der Besuch gemacht wurde und die vorerwähnte Benachrichtigung mit den erforderlichen Förmlichkeiten statt- gefunden hat. Artikel XXVI. Jeder der beiden Hohen vertragenden Theile kann in den Gebieten des anderen Konsuln ernennen; diese Agenten werden jedoch nicht eher in die Ausübungen ihrer Verrichtung eintreten, noch der mit ihrem Amte verbundenen Rechte, Vorrechte und Freiheiten theilhaftig werden, bis sie das " Exequatur" der Territorial-Regierung erhalten haben, welche letztere sich vor- behält, die Aufenthaltsorte zu bestimmen, an denen sie Konsuln zulassen will. Es versteht sich, daß in dieser Beziehung die 28 armas de fuego, armas blancas, pro- Vectiles, pôölvora, salitre, objetos de equipo militar y todo instrumento cualquiera, destinado para el uso de la guerra. En ningun caso podrá ser tomado, capturado y condenado un buque de comercio perteneciente à ciudadanos de uno de los dos paiscs y due se encuentre despachado para un puerto bloqucado por fuerza del otro, si Préviamente no le ha sido hecha una notificacion 6 declaratoria de la existencia del bloqueo, por algun buque, due forme parte de la escua- dra ö division bloqueadora; y para qdue no se pueda alegar unga preten- dida ignorancia de los hechos, y que el buque que haya sido debidamente advertido esté en el caso de ser cap- turado, si despues llega á presentarse delante del mismo puerto, mientras due aun dure el bloqueo, el coman- dante del buque de guerra, due lo reconozca primero, deberá poner su visto en los papeles de aqduel buque, indicando el dia, el lugar ö la altura en due lo haya visitado y hecho la notilicacion precitada, con las forma- lidades que ella exije. Articulo XXV1I. Cada una de las dos altas partes contratantes podráä establecer Cön- sules en el territorio y dominio de la otra; pero estos Ajentes no en- trarän à& ejercer sus funciones, ni go- zarän de los derechos, privilejios 6 inmunidades inherentes 4 su cargo, sin haber obtenido previamente el „Exequatur= del Gobierno territo- rial; reservandose éste el derecho de determinar las residencias, en due le convenga admitir Cönsules. Se