bezogen werden können, und sind irgend andere hierauf bezügliche außerordentliche Belastungen oder Auflagen besonderen Vereinbarungen zwischen den beiden Hohen vertragenden Theilen vorbehalten. Artikel VII. Sowie die im vorstehenden Artikel gedachten weiteren Verträge beziehungs= weise Vereinbarungen in der Absicht einer ferneren Stärkung und Förderung der gegenseitigen Beziehungen zwischen den Hohen vertragenden Theilen und ihren Angehörigen vorbehalten wurden, so bleibt auch die zu gleichem Zwecke nothwendige Regelung der persönlichen Civilstands= und Rechtsverhältnisse der Angehörigen des einen Staates, sowie etwaiger Schutzgenossen, während des Aufenthaltes in dem Gebiete des anderen Theiles, wie auch die Rechte, Befugnisse und Verpflichtungen der gegenseitigen Konsularvertretung dem Abschlusse eines besonderen Konsularvertrages zwischen den beiden Hohen vertragenden Theilen vorbehalten. Artikel VIII. Die beiden Hohen vertragenden Theile sind einverstanden, im eigenen Staate keine Monopole, Entschädigungen oder wirklichen Vorrechte zum Nachtheile des Handels, der Flagge und der An= gehörigen des anderen Staates zu be= willigen. Artikel IX. Die beiden Hohen vertragenden Theile sind einverstanden, daß sie sich gegenseitig in Betreff aller in den vorher= behenden Artikeln dieses Vertrages be= rührten Gegenstände eben so viele Rechte zugestehen wollen, als den meist begün= stigten Nationen in Zukunft eingeräumt werden mögen. Artikel X. Der gegenwärtige Vertrag wird von dem Tage der Unterzeichnung ab in Reichs- Gesetzbl. 1877. 521 extraordinary charges or assessments are reserved for an especial agreement between the High contracting parties. Article VII. In as much as a scparate Treaty, or respective arrangements, as men- tioned in the preceding article, have been reserved with the view of further strengthening and promoting the mutual relations of the High contracting parties, it is also reserved for the same object hereafter to re- gulatec, as deemed necessary, the legal and civil (marriages etc.) position of the subjects of cach State, and of those who share their protection, during their stay in the dominions of the other party; and also the rights, com- petences, and obligations of mutual consular representation by the con- clusion of a separate Consular Treaty between the two Bigh contracting parties. Article VIII. Each of the two High contracting parties hereby agrees not to grant in His dominions any monopolies, in- demnities, or real privileges to the disadvantage of the commerce, the flag or the subjects of the other nation. Article IX. The two High contracting parties agree to grant each other reciprocally, with reference to the preceding ar- ticles, as many rights and privileges as may be granted in füture to the most favoured nations. Article X. The present treaty shall come into force and become valid from the 79