— 346 — 3% Ja Ssirmple majorité absolue, S’il s'agit de Pin- terprétation des dispositions de la Convention, hors le cas de litige prévu à Tarticle 23 pré- cédent. 4. Les résolutions valables sont Cconsacrées, dans les deux premiers cas, par une déclaration diplo- matique, que le Gouvernement de la Confédération suisse est chargé d’établir et de transmettre a tous les Gouvernements des pays contractants, et, dans le troisièeme cas, par une simple notification du Bureau international à toutes les Administrations de l'Union. 5. Toute modification ou résolution adoptée n'est exécutoire que deux mois, au moins, après sa notification. Anrrerz 27. Sont considérés comme formant, pour T’application des articles 22, 25 et 26 précédents, un seul pays ou une seule Administration, suivant le cas: 1% L’Empire de D’iInde britannique; 2°% Lö Dominion du Canada; 66 L'ensemble des colonies TAustralasie: 4% L’ensemble des colonies danoises: 5% F’ensemble des colonies espagnoles; 6°% L'ensemble des colonies francaises; # P’engemble des colonies néerlandaises; % L'’ensemble des colonies portugaises. britanniques de Annc## 28. La présente Convention sera mise à exécution le ler zuillet 1892 et demeurera en vigueur pen- dant un temps indéterminé; mais chaque partie con- tractante a le droit de se retirer de I’Union, moyen- nant un avertissement donné une annéde à ’avance par son Gouvernement au Gouvernement de la Con- fédération suisse. Anic### 29. 1. Sont abrogées, à partir du jour de la mise à exécution de la prösente Convention, toutes les dispositions des Traités, Conventions, Arrangements ou autres Actes Cconclus antérieurement entre les divers pays ou Administrations, pour autant que ces dispositions ne seraient pas conciliables avec les termes de la présente Convention, et sans préjudice des droits réservés par F’article 21 ei- dessus. . 2J."Laprösenteconve"ntionseraratiäåeaussitöt qaefaireseLponrka.Lesaotesderatiåoationsemnt échangés à Vienne. 3. einfache Stimmenmehrheit, wenn es sich um die Auslegung der Vertragsbestimmungen han- delt, abgesehen von dem im vorhergehenden Artikel 23 vorgesehenen Falle einer Streitigkeit. 4. Die gültigen Beschlüsse werden in den beiden ersten Fällen durch eine diplomatische Erklärung be- stätigt, welche die Regierung der Schweizerischen Eid- genossenschaft auszufertigen und den Regierungen aller vertragschließenden Länder zu übersenden hat, im dritten Falle durch eine einfache Bekanntgabe des internationalen Büreaus an alle Vereinsverwal- tungen. 5. Die angenommenen Abänderungen oder gefaßten Beschlüsse sind frühestens zwei Monate nach ihrer Bekanntgabe vollstreckbar. Artikel 27. Hinsichtlich der Anwendung der vorhergehenden Artikel 22, 25 und 26 werden je nach Umständen als ein einziges Land oder als eine einzige Ver- waltung angesehen: " 1. das Britisch-Indische Kaiserreich; 2. das Dominium Canada: 3. s Gesammtheit der Britischen Kolonien Austral- asiens; die Gesammtheit der Dänischen Kolonien; die Gesammtheit der Spanischen Kolonien; die Gesammtheit der Französischen Kolonien; die Gesammtheit der Niederländischen Kolonien; die Gesammtheit der Portugiesischen Kolonien; Artikel 28. Der gegenwärtige Vertrag soll am 1. Juli 1892 zur Ausführung gebracht werden und auf unbestimmte Zeit in Kraft bleiben; jeder der vertragschließenden Theile hat indeß das Recht, auf Grund einer von seiner Regierung bei der Regierung der Schweize- rischen Eidgenossenschaft ein Jahr im Voraus ge- machten Ankündigung aus dem Verein auszutreten. **J # t Artikel 29. 1. Mit dem Tage der Ausführung des gegen- wärtigen Vertrages treten alle Bestimmungen der früher zwischen den verschiedenen Ländern oder Ver- waltungen abgeschlossenen Verträge, Uebereinkommen oder sonstigen Akte insoweit außer Kraft, als sie mit den Festsetzungen des gegenwärtigen Vertrages nicht im Einklang stehen und unbeschadet der im vorher- gehenden Artikel 21 vorbehaltenen Rechte. 2. Der gegenwärtige Vertrag soll sobald als möglich ratifizirt werden. Die Auswechselung der Ratifikations-Urkunden soll zu Wien stattfinden.