— 375 — Convention, sauf le cas de litige prévu à l'ar- ticle 23 de la Convention prineipale. 4. Les résolutions valables sont consacrées, dans les deux premiers cas, par une déclaration diploma- tique, et, dans le troisieme cas, par une notilcation administrative, selon la forme indiquée à P’article 26 de la Convention principale. « Toutemodiäcationouråsolutionn’estex(å· cutoirequedeuxmoisaumoinsaprdssa110tili- cation. Anrichz 22. 1. La présente Convention sera mise à exc#-- cution le ler juillet 1892. 2. Elle aura la méme durée due la Convention principale, sans préjudice du droit laissé à chaque partie contractante de se retirer de cette Convention moyennant un avis donné, un an à D’avance, par son Gouvernement au Gouvernement de la Confé- dération suisse. 3. Sont abrogées, à partir du jour de la mise à exécution de la présente Convention, toutes les dispositions convenues antérieurement entre les divers pays contractants ou entre leurs Administra-- tions, pour autant qu’felles ne seraient pas con- ciliables avec les termes de la présente Convention, et sans préjudice des droits réservés par les articles 16 et 17 préeédents. 4. La présente Convention sera ratifice aussite6t due faire se pourra. Les actes de ratification se- ront GCchangés à Vienne. En foi de quoi, les Plénipotentiaires des pays ci-dessus énumérés ont signé la présente Conven- tion à Vienne, le quatre juillet mil huit cent quatre- vingt-onze. Pour I/Allemagne: Dr. von Stephan. Sachse. Fritsch. Pour le Brésil: Luiz Betim Paes Leme. Pour la République Argentine: Pour la Belgique: Lichtervelde. Uebereinkunft handelt, abgesehen von dem im Artikel 23 des Hauptvertrages bezeichneten Falle einer Streitigkeit. 4. Die gültigen Beschlüsse werden in den beiden ersten Fällen durch eine diplomatische Erklärung be- stätigt, im dritten Falle durch eine Bekanntgabe im Verwaltungswege gemäß der im Artikel 26 des Haupt- vertrages bezeichneten Form. Die angenommenen Abänderungen oder gefaßten Beschlüsse sind frühestens zwei Monate nach ihrer Bekanntgabe vollstreckbar-. Artikel 22. 1. Die gegenwärtige Uebereinkunft soll am 1. Juli 1892 zur Ausführung gebracht werden. 2. Dieselbe soll gleiche Dauer haben, wie der Hauptvertrag, unbeschadet des jedem Lande vor- behaltenen Rechts, auf Grund einer von seiner Re- gierung bei der Regierung der Schweizerischen Eid- genossenschaft ein Jahr im voraus gemachten An- kündigung von der Uebereinkunft zurückzutreten. 3. Mit dem Tage der Ausführung der gegen- wärtigen Uebereinkunft treten alle früher zwischen den verschiedenen vertragschließenden Ländern oder ihren Verwaltungen vereinbarten Bestimmungen insoweit außer Kraft, als sie mit den Festsetzungen der gegen- wärtigen Uebereinkunft nicht im Einklang stehen, unbeschadet der in den vorhergehenden Artikeln 16 und 17 vorbehaltenen Rechte. 4. Die gegenwärtige Uebereinkunft soll sobald als möglich ratifizirt werden. Die Auswechselung der Ratifikations-Urkunden soll zu Wien stattfinden. Zu Urkund dessen haben die Bevollmächtigten der oben genannten Länder die gegenwärtige Uebereinkunft unterzeichnet zu Wien, den vierten Juli Eintausend achthunderteinundneunzig. Pour la République de Costa-Rica: Pour le Danemark et les Colonies Danoises: Lund. Cärlos Calvo. p — „ Pour la Bulgarie: our IEgypte: Hour I Autiiche: P. M. Mattheeff, T. Saba. entraut. „ Dr. Hofmann. Pour I’Espagne: Dr. Lilien au. Pour le Chili: Federico Bas. Habberger. Pour la Hongrie: P. Heim. 8. Schrimpf. Pour la République de Colombie: G. Michelsen. Pour la France: Montmarin. J. de Selves. Ansault.