( 32 tions de droits, avantages ou faveurs ac- Cordés par cet autre Etat, Tautre des deuk Gouvernements ne pourra deman- der les mémes avantages et facilités pour le Commerce de ses sujets, qu’en offrant, à défaut de pareils avantages de méme étendue et qualité, des Gquivalents ou Compensations à assurer düment par un arrangement particulier entre les deux Gouvernements. Article V. Chacune des Hautes Parties contrac- tahtes accorde à Tautre la facultée d’avoir dans Ses ports et places de commerce des Consuls-Généraux, Consuls, Vice-Con- Suls, du Agents de commerce, tout en se reservant le droit dexcepter de cette con- cession tel endroit qwelle jugera àpropos. Les dits Agents Consulaires, de quel- due classe quiils soient, et düment nom- més par leurs Gouvernements respectifs, des quils auront obtenu exéquatur du Gouvernement sur le territoire duquel ils doivent résider, F jouiront, tant pour leurs personnes qdue pour Texercice de leurs fonctions, des privileges dont y jouissent les agents consulaires de la méme caté- gorie de la nation la plus favorisée. Article VI. Les sujets de chacune des Hautes Parties contractantes qui ont ou auront à toucher des hritages daus les territoires de Tantre, ou qui en feront Sortir leurs Propriétés ou effets quelconquès, ne paye- ront dautres droits, charges ou impoöts ) bewilligen, oder demselben andere Vortheile oder besondere Begünstigungen in Beziehung auf Handel zugestehen sollte, die andere der beiden Regierungen dieselben Vortheile und Erleichterungen nur dann für den Handel ih— rer Unterthanen soll in Anspruch nehmen kön— nen, wenn sie in Ermangelung gleicher Vor— theile von derselben Art und Ausdehnung, Ae— quivalente und Vergeltungen anbietet, welche durch ein besonderes Uebereinkommen zwischen den beiden Regierungen gehörig festzustellen seyn würden. Artikel V. Ein jeder der hohen contrahirenden Theile gesteht dem andern die Befugniß zu, in seinen Häfen und Handelsplätzen General-Consule, Consule, Vice-Consule oder Handels-Agenten zu haben, behält sich jedoch das Recht vor, von dieser Befugniß nach seinem Ermessen ei- nen oder den andern Ort auszunehmen. Die gedachten Consular-Agenten jedweder Classe, sollen, sobald sie von ihren respectiven Regierungen in gehöriger Form ernannt sind und das Erequatur von derjenigen Regierung, in deren Gebiete sie residiren sollen, erhalten haben, daselbst sowohl für ihre Personen, als auch hinsichtlich ihrer Amtsverrichtungen, der- selben Privilegien, wie die derselben Classe an- gehörenden Consular-Agenten der begünstigtsten Nation, genießen. Artikel VI. Die Unterthanen eines jeden der hohen con- trahirenden Theile, welche in dem Gebiete des andern Theils jetzt oder in Zukunft Erbschaf- ten zu erheben haben, oder welche ihr Eigen- thum oder Effecten von irgend einer Art von dort heraus ziehen wollen, sollen keine anderen