(116) Art. 5. Wenn das Individuum, dessen Ausliefer- ung begehrt wird, in dem Lande, wohin es sich geflüchtet hat, wegen eines daselbst began- genen Verbrechens oder Vergehens in Unter- suchung oder in Haft ist, so kann die Ausliefer- ung so lange aufgeschoben werden, bis es dort seine Strafe verbüßt hat oder durch ein End- erkenntniß losgesprochen ist. Ist der Auszuliefernde aber in demselben Lande nur wegen Verbindlichkeiten, die er ge- gen Privatpersonen eingegangen, gerichtlich be- langt oder verhaftet, so soll die Auslieferung nichtsdestoweniger erfolgen, unbeschadet der dem beschädigten Theile freistehenden Verfolg- ung seiner Ansprüche vor der zuständigen Be- hörde. Art. 6. Es ist ausdrückliche Bedingung dieser Ue- bereinkunft, daß das Individuum, dessen Aus- lieferung bewilligt wird, in keinem Falle we- gen eines vor der Auslieferung begangenen po- litischen Verbrechens, oder wegen einer mit einem solchen Verbrechen zusammenhängenden Handlung, oder sonst wegen eines in der gegen- wärtigen Uebereinkunft nicht begriffenen frü- hern Verbrechens oder Vergehens zur Unter- suchung gezogen oder bestraft werden darf. Art. 7. Wenn der Angeschuldigte oder Verur- theilte nicht Unterthan des die Auslieferung verlangenden, sondern eines dritten Staates ist, so soll er nicht eher ausgeliefert werden, als nachdem die Regierung jenes dritten Staa- tes von dem Verlangen benachrichtigt und die Gründe eines etwa gegen die Auslieferung zu Art. 5. Si Tindividu réclamé est poursnivi ou Se trouve détenu pour un crime ou dölit commis dans le pays ou il Sest réfugié, son extradition pourra etre différée jusqu’a ce qu'il ait subi sa peine, ou qwil ait 6é acquitté par une sentence définitive. Dans le cas ou il serait poursulvi ou détenu dans le méme pays Araison Tobli- gations par lui contractées envers des particuliers, son extradition aura lieunéan- moins, sauf à la partie lésée à poursulvre Ses droits devant lautorité compétente. Art. 6. II est expressément stipulé qdue Tin- dividu, dont extradition aura 61é6 accor- dée, ne pourra, dans aucun cas, é6tre pour- Suivi ou puni pour aucun delit politique antérieur à Textradition, nipour aucun fait connexe à un semblable délit, ni pour aucun des crimes ou délits non prévus par la presente Cconvention. Art. 7. Si le prévenu ou le condamné Mest pas sujet de celui des deux Etats con- tractants, qui le réclame, il ne pourra étre livré quaprés due son gouvernement aura été Consulté et mis en demeure de faire Connaitre les motifs qu’ilpourrait avoir de 'opposer à Textradition.