( 149 ) Jedes Requisitionsschreiben wegen Abhör- ung von Zeugen muß von einer Französi- schen Uebersetzung begleitet sein. Artikel 10. Wenn in einer Strassache das persönliche Erscheinen eines Zeugen in dem anderen Lande nöthig ist oder gewünscht wird, so wird die Regierung, welcher der Zeuge angehört, denselben auffordern, der an ihn ergehenden Ladung nachzukommen, und es sollen ihm im Falle der Gestellung die Kosten seiner Reise und seines Aufenthalts nach den Taxen und Vorschriften des Landes, wo er abgehört wird, vergütet werden. Artikel 11. Wenn in einer Strafsache die Confronta- tion von Verbrechern, welche in dem anderen Staate in Haft sind, oder die Mittheilung von Beweisstücken oder Urkunden, welche sich in den Händen von Behörden des anderen Landes befinden, für nützlich oder nöthig ge- achtet wird, so wird darum auf diplomati- schem Wege nachgesucht, und diesem Suchen, gegen die Verbindlichkeit zur Zurückstellung der Verbrecher, der Beweisstücke und Urkun- den, entsprochen werden, dafern nicht beson- dere Bedenken entgegenstehen. Die beiderseitigen Regierungen verzichten gegenseitig auf jeden Anspruch wegen der durch den Transport und Rücktransport der zu confrontirenden Individuen innerhalb der Grenzen ihrer respectiven Staaten, sowie 1856. Toute commission rogatoire ayant pour but de demander une audition de témoins, devra étre accompagnée dune traduction francaise. Artiele 10. Si dans une cause Pénale la com- Parution personnelle dun témoin dans Pautre Pays est nécessaire ou désiree, son Gouvernement lengagera à se ren- dre à linvitation qdui lui sera faite, et en cas de consentement, i1 lui sera gc- cordé des frais de voyage et de sjour, Tapres les tarifs et reglements en vi- gueur dans le pays ou laudition devra avoir lieu. Articele 11. Lorsque dans une cause pPénale, la Confrontation de criminels, detenus dans Tautre Etat, ou bien la communication de pieces de conviction ou de docu- ments, se trouvant entre les mains des autorites de Tautre Pays sera jugée utile Ou nécessaire, la demande en sera faite par la voie diplomatique et Ton y don- nera suite pour autant quiln y ait pas de considérations speciales qui sy op- posent et sous Tobligation de renvoyer les criminels et les pieces. Les Gouvernements respectifs renon- cent de part et Tautre à toute récla- mation de frais, résultant du transport et du renvoi dans les limites de leurs territoires respectifs des criminels à con- 25