jedes Vorrecht und jede Ermäßigung der Eingangs- oder Ausgangsabgaben für die in dem gegenwär- tigen Vertrage verzeichneten oder nicht verzeichneten Gegenstände zu Theil werden zu lassen, welche er einer dritten Macht in der Folge zugestehen möchte. Sie machen sich ferner verbindlich, gegen einander keinen Einfuhrzoll oder Einfuhrverbot und kein Aus- fuhrverbot in Kraft zu setzen, welches nicht zu gleicher Zeit auf die anderen Nationen Anwend- ung fände. Die Hohen vertragenden Theile verpflichten sich jedoch, die Ausfuhr von Steinkohlen nicht zu ver- bieten. Artikel 32. Der gegenwärkige Vertrag soll während eines Zeitraums von zwölf Jahren, vom Tage des Aus- tausches der Ratificationen an gerechnet, in Kraft bleiben. Im Falle keiner der beiden Hohen ver- tragenden Theile zwölf Monate vor dem Ablaufe des gedachten Zeitraums seine Absicht, die Wirk- ungen des Vertrags aufhören zu lassen, kundge- geben haben sollte, so bleibt derselbe in Geltung bis zum Ablaufe eines Jahres von dem Tage ab, an welchem der eine oder der andere der Hohen vertragenden Theile denselben gekündigt hat. Wenn jedoch vor Ablauf des oben bezeichneten Zeitraums der Zollverein sich auflösen sollte, so treten die in dem gegenwärtigen Vertrage enthalte- nen wechselseitigen Verpflichtungen gleichzeitig mit den Zollvereinsverträgen außer Kraft. Die Hohen vertragenden Theile behalten sich die Befugniß vor, nach gemeinsamer Verständigung in diesen Vertrag jederlei Abänderungen aufzuneh- men, welche mit dem Geiste und den Grundlagen 231 —. de toute faveur, de tout privilège ou abalsse- ment dans les tarifs des droits à Limportation ou à Lexportation des articles mentionnés ou non dans le présent traité, quelle pour- rait accorder par la suite à une tierce puis- sance. Elles sengagent, en outre, à n’établir Tune envers Tautre aucun droit ou prohi- bition dimportation ni aucune prohibition exportation qui ne soit, en méme temps, applicable aufx autres nations. Toutefois les Hautes Parties contractantes prennent lHengagement de ne pas interdire Texportation de la honille. Article 32. Le présent traité restera en vigueur pen- dant une période de douze anndes, à partir du jour de léchange des ratilications. Dans le cas ou aucune des Hautes Parties con- tractantes n’aurait notillé, douze mois avant la fin de ladite période, son intention den faire cesser les eflets, le traite demeurera obligatoire jusqud lexpiration dune année, aà partir du jour ou Tune ou Tautre des Hautes Parties contractantes Taura dénoncé. Toutefois, si avant lTéchéance de la Dériode susmentionnée le Zollverein venait ase dissoudre, les engagements réciproques contenus dans le présent traité perdront leur force obligatoire en meme temps qdue les traités constitutifs du Zollverein. Les Hautes Parties contractantes se ré- Servent la faculté introduire dun commun accord dans ce traité toutes modilications dui ne seralent pas en opposition avec son 36