— fangs (große Maschinen, Maschinentheile, Dampf- kessel u. fw.) oder wegen ihrer Beschaffenheit (Steinkohlen, Koaks, Sand, Steine, Erze, Roh- eisen, Stabeisen, Häringe u. s. w.) unzulässig ist, von den vorbezeichneten Erleichterungen nicht aus- geschlossen werden. Kolli, welche weniger als einen halben Centner (25 Kilogramme) wiegen, dürfen, sofern die er- leichterte Abfertigung auf sie Anwendung finden soll, in der Regel nur in Coulissenwagen und ausnahms- weise nur dann in Wagen der vorstehend im Ab- satze 2 erwähnten Art mit Schutzdecken verladen werden, wenn sie in den Frachtbriefen als Zubehör von großen Stücken und Maschinen sich bezeichnet finden, die in anderen Wagen als Coulissenwagen verladen sind. Artikel 2. Die Bestimmungsorte, nach welchen die über die Zollgrenze zwischen dem Zollvereine und Frank- reich eingehenden Güterzüge mit den im Artikel 1 erwähnten Erleichterungen befördert werden können, werden gegenseitig vor Ablauf desjenigen Monats mitgetheilt werden, welcher auf die Unterzeichnung der gegenwärtigen Uebereinkunft folgt. Jeder der vertragenden Theile behält sich die Vermehrung dieser Orte und die Mittheilung hier- über an den anderen Theil vor. Artikel 3. Die beim Ausgange in dem einen Staate etwa beigegebenen Begleitungsbeamten haben die Züge 366 détachées de machines, chaudieres à va- peur etc.), ou à cause de leur nature (tels qdue houilles, cokes, sables, pierres, minerais, fonte en gueuses ou fer en barres, ha- rengs ete.) ne pourraient étre chargés sur des wagons à coulisses ou à bäches de la forme indiquèe plus haut, sous réserve de Tapposition de cordes et de plombs. Les colis pesant moins dun demi quintal (25 kilogrammes), ne pourront, en regle générale, étre admis à jouir de la dispense de visite qu’autant qduils seront placés dans des wagons à coulisses. II sera cependant exceptionnellement permis de les placer dans des wagons à bäches de la forme in- diquée au second paragraphe du présent article, pourvu qwils soient désignés sur la lettre de voiture comme faisant partie de grandes pieces de machines ou de machines entières chargées dans des wagons autres qu'à coulisses. Article 2. Les localités sur lesquelles les convois de marchandises qui franchissent les fron- tières respectives du Zollverein et de la France pourront étre dirigés sous le béné- lice de la dispense de visite stipulée per Tarticle 1, seront réciproquement désignées dans le mois qui suivra la signature de la présente convention. Chacune des Parties contractantes se ré- serve détendre la liste de ces localités et den donner connaissance à Tautre. Article 3. Les employés escorte dui, à la sortie de T’un des Etats, seraient chargés de la