—. auf das Gebiet des benachbarten Staates bis zur ersten Station, wo sich ein Zollamt befindet, zu begleiten. Sie dürfen den Zug nicht eher verlas- sen, als bis sie die in jedem Lande vorgeschriebenen Förmlichkeiten erfüllt haben. Artikel 4. Jeder Zug muß von Ladungsverzeichnissen, ge- trennt nach den Bestimmungsorten, begleitet sein. Diese Ladungsverzeichnisse, denen alle erforderlichen Papiere beizufügen sind, werden durch die Eisen- bahnverwaltungen nach den darüber für jedes Land bestehenden Vorschriften angefertigt. Artikel 5. Die Zollverwaltung jedes der vertragenden Staaten wird den Verschluß, welchen die Zollver- waltung des anderen Theiles angelegt hat, für ge- nügend anerkennen, sobald sie sich vergewissert hat, daß derselbe auf die in ihrem Zollgebiete zulässige Art angelegt ist und den verabredeten Bedingungen entspricht; dieselbe ist aber befugt, soweit sie es für erforderlich erachtet, eine Vervollständigung des Verschlusses vorzunehmen. Artikel 6. Die Coulissenwagen und die im Artikel 1, Ab- satz 2 bezeichneten Wagen mit Schutzdecken müssen für die Anlegung sowohl von Bleien, als von Vor- legeschlössern eingerichtet sein, und beim Uebergange aus einem Gebiete in das andere sich in einem solchen Zustande befinden, daß die Zollbehörde nur 367 — surveillance du convoi, devront accom- pagner le train sur le territoire du pays voisin jusqu' la premiere station ou il Vy aura un bureau de douane. II8 ne pourront abandonner les convois quaprès avoirrempli les formalites prescrites dans chacun des Etats contractants. Article 4. Chaque convoi sera accompagné de feuilles de route distinctes par lieux de destination. Ces feuilles aux quelles devront étre joints tous les decumens et papiers nécessaires, seront préparées par lés soins des administrations des chemins de fer re- spectils daprès la forme prescrite dans chacun des Etats contractants. Article 5. L’administration des douanes de chacun des Etats contractants respectera les ferme- tures de Tautre lorsquelle se sera assurée qdue les conditions edigées par ses propres réglemens et déterminées par la présente convention, ont été remplies; elle aura Tailleurs, en tant qdwelle le jugera neces- Saire, Ia faculté de compléter, s’il vV a lieu, la fermeture. Artiele 6. Les wagons à coulisse et à baches men- tionnés dans FTarticke 1 § 2 devront éetre construits de facon à pouvoir recevoir des plombs ou des cadenas, et, au passage Tun territoire sur Fautre, étre fermés ou bachés de telle sorte que la douane Wait plus qu'a 53