Ü zum inneren Verbrauche, zur öffentlichen Niederlage oder zur weiteren Versendung in das Ausland — auf Grund einer speciellen, innerhalb der dafür vorgeschriebenen Frist abzugebenden Declaration und nach Erfüllung der vorgeschriebenen Förmlich- keiten entnommen. Das Abladen der Wagen muß, wenn möglich, unmittelbar nach dem Eintreffen der Züge stattfinden. Artikel 14. Auf den Stationen, wo Gebäude mit Räumen von der im vorhergehenden Artikel bezeichneten Be- schaffenheit noch nicht vorhanden sind, soll das Ab- laden der Wagen, wenn möglich, spätestens inner- halb einer Frist von 36 Stunden nach dem Ein- treffen des Zuges erfolgen. Artikel 15. Die Eisenbahnverwaltungen sind verpflichtet, die Zollverwaltungen von den Veränderungen, welche sie hinsichtlich der Stunden der Abfahrt, des Grenz- übergangs oder der Ankunft der Züge, sei es der Tag= oder der Nachtzüge, vornehmen wollen, sobald als möglich und spätestens acht Tage vor dem Eintritte der Veränderungen in Kenntniß zu setzen, widrigenfalls die Eisenbahnverwaltungen gehalten sein sollen, auf der Grenze alle gewöhnlichen Zoll- förmlichkeiten zu erfüllen. Artikel 16. Als Grundsatz ist angenommen, daß eine Theil- ung der nach derselben Richtung zu befördernden Züge, wenn darum nachgesucht wird, von den Grenzzollämtern, jedoch nicht unter zehn Wagen für jeden Theilzug, bewilligt werden darf. Eine noch weiter gehende Theilung der Züge kann von dem obersten Zollbeamten am Orte erlaubt werden, 370 — pour Fentrepot, soit pour le transit sur une déclaration en détail à faire dans le deélai voulu et après laccomplissement des for- malités preserites. Le déechargement des wagons seflectuera, autant qdue possible, immediatement apres Tarrivée des convois. Article 14. Dans les stations ou il ny a pas encore de bätimens se trouvant dans les conditions indiquées à Tarticle précêédent, le décharge- ment devra, autant que possible, se faire au plus tard dans le délai de 36 heures après Tarrivée du convoi. Article 15. Les administrations des chemins de fer devront informer le plutöt possible et au moins huit jours à Tavance, les administra- tions des douanes des changemens qdwelles vondront apporter dans les heures de dé- part, de passage aus frontières et d’arrivée des trains de jour et de nuit sous peine Tetre tenues de remplir à la frontière toutes les formalités ordinaires de douane. Article 16. En principe la division des convois allant dans la meme direction pourra, lorsdwelle sera demandée, etre accordéde par les bureaux frontieres respectifs jusqua con- currence de dixk wagons. Cependant en cas de nécessité reconnue de concert entre le chef de station et Tagent supérieur de