Bestimmung erfolgten Anmeldung des Originals an gerechnet, wenigstens zum Theil, und binnen eines Zeitraums von drei Jahren, vom Tage der An— meldung an gerechnet, vollständig erschienen sein. 4) Die Uebersetzung muß in einem der beiden Länder veröffentlicht und nach Maßgabe der Be— stimmungen des Artikels 3 eingetragen werden. Bei den in Lieferungen erscheinenden Werken soll es genügen, wenn die Erklärung des Autors, daß er sich das Recht der Uebersetzung vorbehalten habe, auf der ersten Lieferung jedes Bandes aus— gedrückt ist. Es soll jedoch hinsichtlich der für die Ausübung des ausschließlichen Uebersetzungsrechts in diesem Artikel festgesetzten fünfjährigen Frist jede Lieferung, als ein besonderes Werk angesehen werden, jede derselben soll auf die, binnen drei Monaten, vonj ihrem ersten Erscheinen in dem einen Lande an gerechnet, erfolgte Anmeldung in dem anderen Lande eingetragen werden. Der Autor dramatischer Werke, welcher sich für die Uebersetzung derselben oder die Aufführung der Uebersetzung das in den Artikeln 4 und 6 bestimmte ausschließliche Recht vorbehalten will, muß seine Uebersetzung drei Monate nach der Eintragung des Originalwerks erscheinen oder aufführen lassen. Artikel 7. Wenn der Urheber eines im Artikel 1 bezeichneten Werkes das Recht zur Herausgabe oder Verviel— fältigung einem Verleger in dem Gebiete eines jeden der Hohen vertragenden Theile mit der Maßgabe übertragen hat, daß die Exemplare oder Ausgaben des solchergestalt herausgegebenen oder verviel— fältigten Werkes in dem anderen Lande nicht ver— 571 la déclaration de l'original effectuée ainsi qu’l vient Tétre prescrit, et, en totalité, dans le déelai de trois ans, à partir de la dite déclaration. 4. La traduction devra étre publiée dans Tun des deuxs pays et étre elle-méme en- registrée conformément auxs dispositions de Tarticle 3. Pour les ouvrages publiés par Iraisons, il suffira que la déclaration de Tauteur qulll entend se réserver le droit de traduction, Soit exprimée dans la premieère lraison de chadque volume. Toutefois, en ce qui concerne le terme de cind ans assigné par cet article pour Texercice du droit privilégié de traduction, chaque livraison sera considérée comme un ouvrage séparé; chacune elles sera enregistrée dans Pun des deux pays, Sur la declaration faite dans les trois mois, à partir de sa premieère publication dansTautre. Relativement àla traduction des ouvrages dramatiques ou à la représentation de ces traductions, Pauteur qui vondra se réserver le droit exclusif dont il sagit aux articles 4 et 6, devra faire paraitre ou représenter sa traduction trois mois aprèes Tenregistre-- ment de Touwrage original. Article 7. Lorsque Tauteur dune Guyre specifiée dans Tarticle 12° aura cédé son droit de publication ou de reproduction à un éditeur, dans le territoire de chacune des Hautes Parties Contractantes, sous la réserve qdue les edxemplaires ou éditions de cette Guyre ainsi publiés ou reproduits ne pourront étre