GW 419 20 Für den Fall, daß das fragliche Gebiet sich als größer wie 2550 qkm herausstellen sollte, würde es auf 2500 qkm zu verkleinern sein, indem man den in Artikel 1, Absatz C ins Auge gefaßten Ausgangspunkt der Grenze, von dem sie nach dem Punkt 15 km südlich Mauwei verlaufen soll, weiter westlich rückt. Falls das fragliche Gebiet zwischen 2450 und 2550 qkm groß ist, soll keine Veränderung an der Grenzlinie, wie sie im Artikel 1, Absatz C be- schrieben ist, vorgenommen werden. Die Dörfer Ngombaco und Licagota bleiben französisch, sowohl in dem Fall, daß spätere Ver- messungen eine Lageveränderung von weniger als 5 km in ost-westlicher Richtung gegenüber der Vertragskarte feststellen sollten, auch wenn die Dörfer dabei westlich der Grenzlinie zu liegen kämen, als auch in dem Fall, daß die Lage- veränderung 5 km übersteigt, solange die Dörfer dabei noch östlich der Grenzlinie bleiben. Dagegen werden sie deutsch, wenn die ost- westliche Lageveränderung 5 km übersteigt und sie dadurch zugleich westlich der Grenze zu liegen kommen. Auf jeden Fall bleibt die Grenze mindestens 5 km vom Mittelpunkte dieser Dörfer entfernt und wird nötigenfalls zu diesem Zweck in einem Kreisbogen von 5 km Radius westlich bzw. östlich um den Dorfmittelpunkt herumgeführt. Artikel 9. Für die in diesem Abkommen getroffenen Bestimmungen sind die demselben beigefügten Karten maßgebend. Als Anlage zum Protokoll vom 9. April 1908 genehmigt. Berlin, den 9. April 1908. (I. S.) (gez.) v. Lin dequist. Ducheêéne. Dans le cas oi la superkficie en qduestion serait supérieure à 2550 kilomèetres carrés elle serait ramenée à 2500 kilomètres carrés en repoussant vers I’'Ouest le point visé au para- graphe C de Tarticle 1 duquel doit partir la frontière pour atteindre le point situé à 15 kilo- metres au sud de Mauvey. Si la superficie en question est comprise entre 2450 et 2550 kilomètres carrés il ne sera apporté aucune modification au tracé de la frontière déterminé au paragraphe C de l'article 1. Les villages de Ngombaco et Licagota resteront français dans les cas on, à la suite Fobservations ultérieures, iüs viendraient à étre placés à I’Ouest de la ligne frontière, pourvu due leur position ait été reconnue déplacée de moins de 5 kilomeèetres par rapport à celle du'ils ont sur la carte du protocole, et Sgale- ment dans le cas on le déplacement de leur Position vers I’Ouest serait trouvé supérieur à 5 kilomstres, pourvu quils restent à I’Est de la ligne frontiere. Au contraire, ces villages deviendraient allemands si le changement de position vers DOuest dépassait 5 kilomeètres et s'ils venaient, de ce fait, à etre situés à I’Ouest de la ligne frontière. Dans Dun et Lautre cas, la frontière restera distante d’au moins 5 kilomdètres de ces villages et sera, s'il est nécessaire, formée par un are de cercle de 5 kilomstres de rayon décrit soit à POuest, soit à I'Est autour de leur centre. Article 9. Les cartes annexrées au présent Protocole serviront de base à son application. Vu pour etre annexé au protocole du 9 avril 1908. " Berlin le 9 avril 1908. Gleim. Moll. v. Danckelman. Hermite. Das gegenwärtige Abkommen wird ratifzziert und die Ratifkationsurkunden werden in Berlin spätestens am 1. August 1908 ausgetauscht werden. In einer Frist von längstens vier Monaten nach erfolgtem Austausch der Ratifikationsurkunden sollen die Verwaltungs= und militärischen Posten zurückgezogen sein, welche von jeder der ver- tragschließenden Mächte außerhalb der für sie durch das jetige Abkommen bestimmten Grenzen in den beiderseitigen Besitzungen etwa errichtet find. La présente convention sera ratifice, et les ratifications seront Cchangées à Berlin au plus tard le 1er aoht 1908. Dans un délai maximum de quatre mois après I’'échange de ces ratifications, l'évacuation des stes administratifs et militaires qui auraient été Stablis par chacune des Puissances contractantes hors des lmites assignées par le présent accord à ses possessions respectives devra etre accomplie.