W 171 2# # Entre el Gobierno Real de Espafla yqel obierno Imperial de Alemania existe el acuerdo #2 due el contenido del Protocolo de 22 de ulio de 1908 continue vigente para los pro- Cctorados y territorios de uno y otro pais comprendidos en la zonec determinada por el articulo dos del Protocolo de 22 de Julio de os durante un nuevo plazo de dos años, contar del 15 de Febrero de 1913, con la condicion de que su prolongacion 6 su denuncia rabra de regirse por la disposicion del articulo ereero del Protocolo de 22 de Julio de 1908. Ademäs existe entre ambos Gobiernos el deuerdo de due la isla de Corisco pertencce 4 n zona determinada en el articulo dos del botocolo de 22 de Julio de 1908. 1 El infrascrito espera recibir del Gobierno mperial de Alemania una comunicacion idén- lea, con lo cual se considerard efectivo el deuerdo tomado por ambos. rei El infraserito, aprovecha la ocasion para iterar 4 S. A. S. las seguridades de su alta onsideracion. Marquis de Lema. 4. S. A. S. el Principe Max de Ratibor Corvey, Embajador de Alemania. Zwischen der Königlich Spanischen Regierung und der Kaiserlich Deutschen Regierung besteht Einverständnis darüber, daß der Inhalt des Pro- tokolls vom 22. Juli 1908 für die Schutzgebiete und Besitzungen des einen und des andern Landes, die in der durch § 2 des Protokolls vom 22. Juli 1908 bestimmten Zone einbegriffen sind, während einer neuen, am 15. Februar 1913 beginnenden Frist von zwei Jahren in Gültigkeit bleibt mit der Maßgabe, daß sich seine Verlängerung oder Kündigung nach der Vorschrift des § 3 des Proto- kolls vom 22. Juli 1908 richten wird. Ferner besteht zwischen beiden Regierungen Einverständnis darüber, daß die Insel Corisco zu der im § 2 des Protokolls vom 22. Juli 1908 bestimmten Zonc gehört. Der Unterzeichnete hofft eine gleichartige Mit- teilung der Deutschen Regierung zu erhalten, wo- mit dann die von beiden Teilen getroffene Ab- machung als zu gelten haben wird. Der benutzt den Anlaß, um Seiner die Versicherung seiner aus- gezeichnetsten zu ernenern. Marquis de Lema. Seiner Durchlaucht dem Kaiserlich Deutschen Bot- schafter Prinzen Max von Ratibor und Corvoy. Verfügung des Couverneurs von Deutsch-Ostafrika, betr. das Inkrafttreten der deutsch-ostafrikanischen Städteordnung. Vom 29. Dezember 1913. (Amtl. Anz. für 100 A. 1911. Nr. 1. S. 1.) Auf Grund des § 32 Absatz 1 der Verordnung des Reichskanzlers, betreffend die Stadt- gemeinden in Deutsch-Ostafrika, vom 18. Juli 1910 (Kol. Bl. S. 679) wird der Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Verordnung für Daressalam und Tanga auf den 1. April 1914 festgesetzt. Daressalam, den 29. Dezember 1913. Der Kaiserliche Gouverneur. Schnee. Verordnung des Gouverneurs von Deutsch-Ostafrika, betr. die Kusführung der deutsch-ostafrikanischen Städteordnung vom 18. Juli 1910. Vom 8. Jannar 1914. (Amtl. Anz. für D0 A. 1914. Jr. 3. S. 4.) Artikel I (zu § 3). 6 3 Bis zum Erlaß besonderer Bestimmungen über den Umfang der den Stadtgemeinden gemäß der Städteordnung zufallenden Aufgaben gelten die über den Umfang der Aufgaben der l ommunalverbände bestehenden Vorschriften und Grundsätze. Artikel II (zu § 8). über die *) Vgl. „D. Kol. Bl.“ 1910, S. 67) ff. Bis zum Erlaß von Ortssatzungen über die Einnahmen der Stadtgemeinden bleiben die Einnahmen der Kommunalverbände bestehenden Bestimmungen in Kraft.