151 Article 19. Toutes les dispositions de la présente Con- vention seront applicables et recevront leur exécution dans tout le territoire de l'Alle- magne du Nord comme dans tout le territoire de IEspagne, y compris les possessions es- pagnoles droutre-mer, dans les dernières sous les réserves qdue comporte le régime special auquel ces possessions sont soumises. Article 20. L demeure convenu, en outre, que les con- suls-généraux, consuls, vice-Consuls ou agents consulaires respectifs, ainsi que les chanceliers, sécrétaires, élèves ou attachés consulaires, jouiront dans les deux Pays de toutes les gexemptions, prérogatives, immunités et privi- leges qui sont accordés ou seraient accordés aux agents de la meme classe de la nation la plus favorisée. Article 21. La présente Convention sera en vigueur Pour dix années, à dater du jour de l'échange des ratifications; mais, si aucune des Hautes Parties contractantes n'avait annoncé offfcielle- ment à I’autre, une année avant l'expiration de ce terme, son intention d'’en faire cesser les effets, elle continuera à etre en vigueur pour les deux Parties jusqufà ce que cette déclaration ait é#é faite, et pendant une année encore, qduelle que soit T’époque à laquelle elle aura eu lieu. Article 22. La présente Convention sera approuvée et ratiüée par les deuxr Hautes Parties contrac- Artikel 19. Alle Bestimmungen des gegenwärtigen Ver- trages sollen in dem ganzen Gebiet des Nord- deutschen Bundes und in dem ganzen Gebiet von Spanien, einschließlich der Überseeischen Spanischen Besitzungen, anwendbar und ausführbar sein; in den zuletzt erwähnten Besitzungen jedoch unter den Vorbehalten, welche die besondere Verwaltungsein- richtung derselben mit sich bringt. Artikel 20. Die beiderseitigen Generalkonsuln, Konsuln, Vizekonsuln und Konsularagenten, ingleichen die Konsulatskanzler, Sekretaire, Eleven und Attachés sollen in beiden Ländern aller Befreiungen, Vor- rechie, Immunitäten und Privilegien theilhaftig werden, welche den Beamten gleichen Grades der meist begünstigten Nationen zustehen. Artikel 21. Der gegenwärtige Vertrag soll zehn Jahre, vom Tage der Auswechselung der Ratifikationen an ge- rechnet, Gültigkeit haben. Wenn ein Jahr vor Ablauf dieses Zeitraums keiner der Hohen kontra- hirenden Theile dem andern seine Absicht kund giebt, die Wirksamkeit des Vertrages aufhören zu lassen, so bleibt derselbe für beide Theile bis ein Jahr nach erfolgter, an keine Frist gebundener Aufkündigung in Kraft. Artikel 22. Der gegenwärtige Vertrag soll von beiden Hohen kontrahirenden Theilen bestätigt und ratifizirt und