les stations frontières entre les ad- ministrations des deux chemins de fer, sauf Tapprobation des autorités territoriales respectives. Art. 11. Les deux Gouvernements avise- ront aux moyens de régler le service des convois de la manière la plus convenable, et IIs exerceront l'in- fluence nécessaire pour déterminer et changer le service des convois. Art. 12. Le tarif des prix pour le trans- ort des personnes et des marchan- ises sera arrété par chacune des deux administrations sur son terri- toire et communiqué à Tautre. Les Hauts Gouvernements con- tractants auront soin due sur les parties de ce chemin de fer situées sur le territoire de Tun et de Tautre, le tarif des prix de transport, sauf les différences que la diversité de Texploitation et du commerce y ap- portent, soit aussi uniforme due pos- sible. Art. 13. II ne sera fait aucune distinction entre les habitants des états, scit our le prix des transports, soit pour e temps d'expédition, sauf les dé- lais nécessités par les règlements de douane; Tapplication de ces regle- ments sera la méme pour les habi- tants des deux pays. Art. 14. Toutes les mesures de police et de douane auxquelles pourra donner lieu Touverture de la voie qui fait Tobjet de la présente convention, sont réservées à chacun des Gou- Vvernements et seront, autant due Possible, concertées préalablement. 27 gung der betreffenden Landesbehörden, ein übereinstimmendes Reglement für die Signale und alle Einzelnheiten des Be- triebes vereinbart werden. Art. 11. Beide Regierungen werdendafür Sorge tragen, daß die Regelung der Fahrten auf eine möglichst zweckmäßige Weise ge- schehe und wollen auf entsprechende An- ordnung, beziehungsweise Aenderung des Fahrplanes hinwirken. Art. 12. Der Fahr- und Frachttarif wird von jeder der beiden Eisenbahnverwaltungen für ihr Gebiet festgesetzt und der anderen Verwaltung mitgetheilt werden. Die Hohen kontrahirenden Regierun- gen wollen darauf bedacht sein, daß die Fahr- und Frachttarifsätze auf den in in dem beiderseitigen Gebiete belegenen Bahnstrecken thunlichst in Uebereinstim- mung gebracht werden, soweit nicht durch die Verschiedenheit der Betriebs- und Ver- kehrsverhältnisse ein Anderes bedingt wird. Art. 13. Es soll sowohl in Betreff der Be- förderungspreise, als der Zeit der Abfer- tigung, vorbehaltlich des durch die Zoll- vorschriften bedingten Aufenthalts, kein Unterschied zwischen den Bewohnern bei- der Staaten gemacht werden; diese Zoll- vorschriften sollen für die Bewohner bei- der Länder eine gleichmäßige Anwendung finden. Art. 14. Alle polizeilichen und zollamtlichen Maßregeln, zu welchen die Betriebser- öffnung der den Gegenstand der gegen- wärtigen Uebereinkunft bildenden Eisen- bahn Veranlassung geben sollte, bleiben einer jeden der beiden Regierungen vor- behalten und sollen, soweit als thunlich, vorgängig vereinbart werden.