Es versteht sich jedoch, daß sie in allen diesen Fällen sich nach den Gesetzen und Verordnungen des Landes zu richten haben. Art. IV. Den Angehörigen des einen und des andern der vertragenden Theile soll in beiden Ländern der vollständigste und immerwährende Schutz ihrer Personen und ihres Eigenthums zu Theil werden. Sie werden freien Zutritt zu den Ge- richtshöfen behufs Verfolgung und Ver- theldigung ihrer Rechte haben. Zu diesem Zwecke können sie unter allen Umständen Advokaten, Sachwalter und Agenten je- der Art verwenden, welche sie nach ihrem Ermessen dazu bestimmen. Auch sollen sie die Befugniß haben, bei den Beschlüssen und Urtheilssprüchen der Gerichtshöfe in den Sachen, bei de- nen sie betheiligt sind, zugegen zu sein, sowie bei den Zeugenvernehmungen und Aussagen, welche stattfinden könnten bei Gelegenheit des Prozeßverfahrens, so oft die Gesetze des betreffenden Landes die Oeffentlichkeit dieser Handlungen gestatten. Endlich werden sie in dieser Bezie- hung die nämlichen Rechte und Vortheile genießen, als die eigenen Angehörigen und denselben Bedingungen unterworfen sein, die den letzteren auferlegt sind. Art. V. Die Salvadorener in Deutschland und die Deutschen in Salvador sollen befreit sein sowohl von allen persönlichen Diensten im Heere und in der Marine, in der Landwehr, Bürgerwehr oder Mi- liz als auch von der Verpflichtung, po- litische, administrative und richterliche Aemter und dergleichen dienstliche Ver- richtungen zu übernehmen, sowie von allen außerordentlichen Kriegskontribu- tionen, gezwungenen Anleihen, militäri- schen Requisitionen oder Dienstleistungen, —  380  — En todo esto se entiende due se conformarän & las leyes y reglamentos del pais. Art. IV. Los ciudadanos de la una y de la otra parte contratante, gozar#n en los dos paises de la mas completa 7 con- stante proteccion para sus personas propiedades. Tendrän libre acceso à los Tribunales de Justicia, para la demanda y defensa de sus derechos. este efecto podrän emplear en cus- lesquiera circunstancias, los abogados, Procuradores ö agentes de tods clase due ellos mismos designen. Tendräün la facultad de estar pre- sentes 4 las resoluciones y sentencias de los Tribunales en las causas en due sfueren interesados, lo mismo due 5 las informaciones y declaraciones de testigos qdue puedan tener lugar con ocasion de los juicios, siempre que lasn leyes de los paises respectivos permi- tan la publicidad de esos actos. Gozarän, en fin, 4 este respecto, d6 los mismos derechos y privilegios que los nacionales; y estarän sometidos & las mismas condiciones que à estos üulti- mos les esten impuestas. Art. V. Los Salvadorefios en Alemania y los Alemanes en el Salvador, estarän exen- tos tanto de todo servicio personal, en los ejercitos de tierra y mar y en las guardias 6 milicias nacionales, como de la obligacion de aceptar los car- gos y oficios politicos, administrativos yjudiciales; Ilo mismo due de todas las contribuciones extraordinarias de guerra, de los prestamos forzosos, re- quisas ö servicios militares, sean cus- les fneren. En todos los demas casos