— 396  — Art. XXX. Sofern keine Verabredungen zwischen den Rhedern, Befrachtern und Versicherern entgegenstehen, werden die Havereien, welche Schiffe der beiden Länder auf hoher See oder auf der Fahrt nach den betreffenden Häfen erlitten haben, von den Generalkonsuln, Konsuln und Vize- konsuln oder Konsular-Agenten ihres Lan- des geregelt, es sei denn, daß Angehörige des Landes, in dem die gedachten Agen- ten ihren Sitz haben, an den Havereien betheiligt sind, in welchem Falle diese durch die Ortsbehörden geregelt werden sollen, dafern kein gütliches Abkommen zwischen den Parteien zu Stande kommt. Art. XXXI. Wenn ein Regierungsschiff oder das Schiff eines Angehörigen eines der hohen vertragenden Theile an den Küsten des anderen Theils Schiffbruch leidet oder strandet, so sollen die Ortsbehörden den Generalkonsul, Konsul, Vizekonsul oder Konsular-Agenten des Bezirks oder in dessen Ermangelung, den dem Orte des Unfalls nächsten Generalkonsul, Konsul, Vizekonsul oder Konsular-Agenten davon benachrichtigen. Alle Rettungsmaßregeln bezüglich sal- vadorener, in den norddeutschen Terri- torialgewässern gescheiterter oder gestran- deter Schiffe sollen nach Maßgabe der Landesgesetze erfolgen und umgekehrt sollen alle Rettungsmaßregeln in Bezug auf deutsche, in den Territorialgewässern von Salvador gescheiterte oder gestrandete Schiffe in Gemäßheit der Gesetze des Landes erfolgen. Die Konsularbehörden haben in beiden Ländern nur einzuschreiten, um die auf die Ausbesserung und Neuverprovianti- rung oder, eintretenden Falles, auf den Art. XXX.3 Siempre due no se hayan hecho estipulaciones contrarias, entre los ar- madores, cargadores y aseguradores, las averias que los bugues de los dos Paises hayan esperimentado en el mar, caminando para los puertos respecti- vos, serän arregladas por los Cönsules gencrales, Cönsules y Vice-Cônsules ò Agentes consulares de su pais, 4 no ser que los habitantes del pais donde residan dichos Agentes sean inte- resados en las averia:s, porque en este caso deberän ser arregladas por la au- toridad local, à no ser que se celebre un compromiso amistoso entre las Partes. Art. XXXl. Cuando naufrague 6 encalle algun buque perteneciente al Gobierno 6 4 los ciudadanos de una de las altas Partes contratantes en el litoral de la #otra, las autoridades locales deberän ponerlo en conocimiento del Cönsul general, Cönsul y Vice-Cönsul 6 Agente consular del distrito, 0 en su defecto en el del Cönsul general, Cönsul, Vice- Cönsul 6 Agente consular mäs pröximo al lugar donde haya ocurrido el acci- dente. Todas las operaciones relativas al salvamento de los buques salvadorefios due hubiesen naufragado 6 varado en las aguas territoriales de la Alemania del Norte se harän conforme à las leyes del pais; y reciprocamente todas las operaciones relativas al salvamento de los buques alemanes due hubieren naufragado 6 encallado en las aguas territoriales del Salvador se efectusrän tambien conforme à las leyes del pais. La intervencion de dichos Agentes consulares tendrä lugar unicamente en los dos paises para vigilar las operacio- nes relativas àla reparacion 6 al refresco