— Article XlI. Lorsqu’un Allemand en Russie ou un Russe en Allemagne sera decéde sur un point où il ne se trouve pas d’autorite consulaire de sa nation, l'autorité locale competente procêédera, conformément à la legislation du pays, à l'apposition des scellés et à l'inven- taire de la succession. Des copies authentique de ces actes seront trans- mises, dans le plus bref délai, avec l'acte de decès et le passeport national du defunt, à l’autorité consulaire la plus voisine du lieu ou se sera ou- verte la succession ou par l'inter- médiaire du ministere des affaires étrangeres, au représentant diplo- matique de la nation du defunt. L’autorité locale compétente pren- dra, à I’égard des biens laissés par Ie défunt, toutes les mesures pre- scrites par la législation du pays, et le produit de la succession sera trans- mis, dans le plus bref délai possible, après l'expiration du délai fiké par l'article 5, aux dits agents diploma- tiques ou consulaires. II est bien entendu que, des l'in- stant que I’ambassade de la nation du defunt, ou l’autorité consulaire la plus voisine, aura envoyé un delegue sur les lieux, l’autorité locale qui serait intervenue devra se conformer aux prescriptions contenues dans les articles précédents. Article XlI. Les dispositions de la présente con- vention s'appliqueront également à la succession d’un sujet de l'un des deux Etats qui, étant décédé hors du territoire de l’autre Etat, y aurait laissé des biens mobiliers ou immo- biliers. Reichs-Gesetzbl. 1875. 143 Artikel 11. Wenn ein Deutscher in Rußland oder ein Russe in Deutschland an einem Orte verstirbt, wo eine Konsularbehörde seiner Nation nicht vorhanden ist, so hat die zuständige Lokalbehörde nach Maßgabe der Landesgesetze zur Anlegung der Sie- gel und zur Inventarisirung des Nach- lasses zu schreiten. Beglaubigte Ab- schriften der darüber aufgenommenen Verhandlungen sind nebst Todtenschein und Paß des Verstorbenen binnen kür- zester Frist der dem Nachlaßorte nächsten Konsularbehörde, oder durch Vermitte- lung des Ministeriums der Auswärtigen Angelegenheiten dem diplomatischen Ver- treter der Nation des Verstorbenen zu übermitteln. Die zuständige Lokalbehörde hat hin- sichtlich des Nachlasses des Verstorbenen alle durch die Landesgesetze vorgeschrie- benen Maßregeln zu treffen, und der Er- lös der Erbschaft ist in möglichst kurzer Frist nach Ablauf der im Artikel 5 be- stimmten Frist an die gedachten diplo- matischen oder konsularischen Agenten auszuhändigen. Selbstverständlich hat die in der Sache etwa eingeschrittene Lokalbehörde von dem Augenblicke an, wo die Botschaft der Nation des Verstorbenen oder die nächste Konsularbehörde einen Vertreter an Ort und Stelle geschickt haben sollte, sich nach den in den vorstehenden Artikeln enthal- tenen Vorschriften zu richten. Artikel 12. Die Bestimmungen der gegenwär- tigen Konvention finden in gleicher Weise auf den Nachlaß eines Angehörigen eines der beiden Staaten Anwendung, der, außerhalb des Gebiets des anderen Staates verstorben, dort bewegliches oder unbewegliches Vermögen hinterlassen haben sollte. 27