consuls ou vice-consuls, les chan- celiers et secrétaires qui auront été présentés antérieurement en leur dite qualité aux autorités respec- tives, seront admis de plein droit à exercer, par intérim, les fonctions consulaires, et ils jouiront, pendant ce temps, des exemptions et privi- leges qui y sont attachés par la pré- sente convention. Article VII. Les consuls-généraux et consuls pourront nommer des vice-consuls et des agents consulaires dans les villes, ports et localites de leur circonscription consulaire, sauf l'ap- probation du gouvernement terri- torial. Ces agents pourront étre indi- stinctement choisis parmi les sujets des deux pays comme parmi les étran- gers, et seront munis d’'un brevet delivre par le consul qui les aura nommés et sous les ordres duquel ils devront étre placés. IIs jouiront des privileges et exemptions stipu- lés par la présente convention, sauf les exceptions consacrées par les articles 2 et 3. II est specialement entendu, en effet, que lorsqu'’un consul ou agent consulaire établi dans un port ou dans une ville de l'un des deux pays, sera choisi parmi les sujets de ce pays, ce consul ou agent continuera à étre considéré comme sujet de la nation à laquelle il appartient, et qu'il sera, par con- sécquent, soumis aux lois et regle- ments qui régissent les nationaux, dans le lieu de sa résidenee, sans que cependant cette obligation puisse géener en rien l'exercice de ses fonctions, ni porter atteinte à l'in- violabilité des archives consulaires. 149 oder Vizekonsuln sollen die Kanzler und Sekretäre, sofern sie in dieser Eigenschaft den betreffenden Behörden bereits vor- gestellt sind, von Rechtswegen befugt fein interimistisch die konsularischen Amts- befugnisse auszuüben und sie sollen wäh- rend dieser Zeit die Freiheiten und Pri- vilegien genießen, welche nach der gegen- wärtigen Konvention damit verbunden sind. Artikel 7. Die Generalkonsuln und Konsuln können, vorbehaltlich der Zustimmung der Landesregierung, Vizekonsuln oder Konsularagenten in allen Städten, Häfen und Plätzen ihres Amtsbezirks ernennen. Diese Agenten können ohne Unter- schied aus Angehörigen beider Länder oder dritter Staaten gewählt werden. Sie erhalten ein Patent seitens des Kon- suls, welcher sie ernannt hat und auf dessen Weisung sie ihre Funktionen aus- zuüben haben. Die in der gegenwärtigen Konvention verabredeten Privilegien und Befreiungen stehen vorbehaltlich der in den Artikeln 2 und 3 vorgesehenen Aus- nahmen auch ihnen zu. Es versteht sich daher insbesondere, daß, wenn ein in einem Hafen oder einer Stadt eines der beiden Länder bestellter Konsul oder Kon- sularagent aus den Angehörigen dieses Landes erwählt wird, dieser Konsul oder Agent, nach wie vor, als Angehöriger der Nation betrachtet wird, der er an- gehört, und daß er folgeweise den Ge- setzen und Bestimmungen unterworfen bleibt, welche an dem Orte seiner Resi- denz für die Landesangehörigen maß- gebend sind. Doch soll dadurch die Aus- übung seiner Amtsbefugnisse in keiner Weise gehindert, noch die Unverletzlichkeit der Konsulatsarchive gefährdet werden.