Personnes et des marchandises seront arrötés par les deux administrations chacune pour son territoirc et com- muniqucs réciproquement de méme duc les modisications Jqui pourraient survenir ultérieurement. Article 15. Les deux Hautes Parties contrac- tantes donneront leurs soins et in- Ssisteront: 1° à ce due les administrations er- Ploitant les lignes situces sur lunc et l’autre partic des deux territoires organisent pour le ser- vice des voyageurs ainsi que pour le transport des marchandises au- tänt de trains correspondant à la station frontière qu il sera né- cessaire pour assurer leur el- Pédition reglementaire; 2à ce due Torganisation de trans- Ports directs pour les personnes et les marchandises, sitot due les deux Hauts Gouvernements Considéreront ces transports comme désirables dans Tintérét du trafic, ne scit pas contestée Par lesadministrations dessocictés mentionnéCes dans D’article premier de la présente convention. Article 16. II ne sera fait aucune distinction entre les habitants des deux Empires, soit pour le prix des transports, scit hen le temps d’expédition sauf les clais nécessités par les règlements de douane; Tapplication de ces règle- ments sera la méme pour les habitants des deux Empires. Article 17. Toutes les mesures de police et de douane auxquelles pourra donner 176 festgesetzt umd ebenso wie die etwaigen späteren Abänderungen der anderen Ver- waltung mitgetheilt werden. Artikel 15. Beide Hohe vertragschließende Theile verpflichten sich ferner, dahin zu wirken und darauf zu halten: 1. daß von den betriebsführenden Ver- waltungen der auf beiderseitigem Staatsgebiete belegenen Bahnstrecken für den Personen- sowie für den Waarenverkehr so viel auf der be- treffenden Grenzstation anschließende Züge eingerichtet werden, als noth- wendig sind, um deren reglements- mäßige Beförderung sicherzustellen; 2. daß der Einführung direkter Expe- ditionen im Personen- und Güter- verkehr, sobald dieselben im Interesse des Verkehrs von beiden Hohen Regierungen als wünschenswerth befunden werden, seitens der Ver- waltungen der im ersten Artikel gegenwärtiger Uebereinkunft bezeich- neten Gesellschaften nicht wider- sprochen wird. Artikel 16. Es soll sowohl in Betreff der Be- förderungspreise, als der Zeit der Ab- fertigung, vorbehaltlich des durch die Zollvorschriften bedingten Aufenthalts, kein Unterschied zwischen den Bewohnern beider Reiche gemacht werden. Diese Zollvorschriften sollen für die Bewohner beider Reiche eine gleichmäßige Anwen- dung finden. Artikel 17. Alle polizeilichen und zollamtlichen Maßregeln, zu welchen die Betriebs-