duits d'un Etat dans un autre que bar les bureaux de douane qui seront Eignés à cet effet par les Etats con- tractants limitrophes et dans les con- ditions définies à Farticle 3. Les vignes arrachées et les Sar- ments secs sont exclus de la circula- tion internationale. Les Etats limitrophes s'entendront Pour Padmission, dans les zones fron- tières, des raisins de vendange, marcs de raisin, Ccomposts, terreaux, échalas et tuteurs dejàa employés, scus la ré- serve due les dits objets ne provien- dront pas d’'un territoire phylloxéré. Les plants de vigne, boeutures et sarments ne pourront étre introduits dans un Etat due de son consente- ment et ne pourront étre admis au transit international que par les bu- reaux de douane désignées et dans les conditions d’emballage ci-desscus indiquées. Article 3. Les objets Chumérés au 2° et au 5“ alinéa de Tarticle précédent, comme étant admis au transit international bar des bureaux de douane désignés, evront étre accompagnés d’une at- testation de PTautorité * pays d'ori- gine, portant: d) quils proviennent d un territoire répute préserveé de Finvasion Phylloxérique, et figurant Comme tel Sur la carte speciale, établie et tenue à jour dans chaque Etat contractant; 5) dw’ils n y ont pas été récemment importés. einem Staate nach dem andern nur durch die zu diesem Behufe von den vertragschließenden Nachbarstaaten zu be- eichnenden Zollämter und unter den im rtikel 3 festgesetzten Bedingungen einge- führt werden. Ausgerissene Weinstöcke und trockenes Rebholz sind von dem internationalen Verkehr ausgeschlossen. Wegen der Zulassung von Trauben der Weinlese, von Destern, Kompost, Düngererde und schon gebrauchten Wein- pfählen und Stützen innerhalb der Grenz- ebiete bleibt den Nachbarstaaten eine be- eondere Verständigung vorbehalten, vor- ausgesetzt, daß die genannten Gegenstände nicht aus einem mit der Reblaus behaf- teten Gebiet stammen. Rebpflanzen, Schnittlinge und Reb- holz dürfen in einen anderen Staat nur mit Bewilligung desselben eingeführt, auch um internationalen Verkehr nur durch die hierfür bestimmten Zollämter und unter Beobachtung der weiter unten hinsichtlich der Verpackung getroffenen Bestimmungen zugelassen werden. Artikel 3. Denjenigen Gegenständen, welche laut der Vorschriften im Artikel 2 Absatz 2 und 5 zum internatianalen Verkehr durch die hirrfür bestimmten Zollämter zuzulassen sind, muß eine Bescheinigung der Behörde des Ursprungslandes beigegeben werden, wonach diese Gegenstände a) aus einem, soviel bekannt, von der Reblaus verschonten Bezirke herrüh- ren) welcher als solcher auf der in jedem der vertragschließenden Staaten perzustellenden und richtig zu erhal- tenden Spezialkarte verzeichnet istz b) in jene Gegend nicht erst neuerdings eingeführt wurden.