— 135 — oder Konsularagenten gehörig beglaubigt und mit dessen Amtssiegel versehen sind, von den öffentlichen Beamten und den Gerichtshöfen als öffentliche Urkunden beziehungsweise als beglaubigte Ueber— setzungen oder Abschriften angesehen werden, und sie sollen dieselbe Kraft und Wirkung haben, als wenn sie von den kompetenten öffentlichen Beamten des einen oder des anderen der beiden Länder aufgenommen oder beglaubigt wären. Artikel XIX. Im Falle, daß ein Angehöriger des Deutschen Reichs auf den Hawaüschen Inseln, oder daß ein Angehöriger der Hawaüischen Inseln im Deutschen Reich sterben sollte, ohne in dem Lande seines bezw. ihres Ablebens bekannte Erben oder von ihm bezw. von ihr ernannte Testa- mentsvollstrecker zu hinterlassen, so sollen die kompetenten Landesbehörden den nächsten Konsularbeamten der Nation, welcher der Verstorbene angehörte, von diesen Umständen alsbald in Kenntniß setzen, damit die erforderliche Benachrichti- gung den betheiligten Personen unver- züglich übermittelt werde. Der gedachte Konsularbeamte soll das Recht haben, persönlich oder durch einen Beauftragten bei allen Amtshand- lungen für die abwesenden Erben oder Gläubiger aufzutreten, bis diese einen Bevollmächtigten ernannt haben. Auch soll er, wenn er es für zweckmäßig er- achtet, den Nachlaß des Verstorbenen zu Gunsten der gesetzlichen Erben und der Gläubiger gemäß den Geschen des Landes, in welchem sich der Todesfall ereignet hat, persönlich verwalten dürfen. Zu diesem Zweck soll er die Ermächti- gung von dem zuständigen Gerichtshof nachsuchen, und es soll ihm, wenn kein vernünftiger Einwand erhoben werden kann, solche Ermächtigung ertheilt werden. In allen Erbfällen sollen die Ange- Reichs-Gesetzbl. 1880. Consul, Vice-Consul or Consular Agent under his official seal, shall be received by public oflicials and in courts of Justice as legal documents or as au- thenticated copies, as the case may be, and shall have the Same force and efflect as if drawn up or authen- ticated by competent public officers of one or the other of the two coun- tries. Article XIX. In Case of the death of any citi- zen of Germany in the Hawaüan Is- lands or of any citizen of the Ha- Walüan lands in the German Emnpire, without hawing in the country of his or her decease any known heirs or testamentary executors by him or her appointed, the competent local authorities shall at once inform the nearest Consular officer of the nation, to which the deceased belonged, of the circumstances, in order that the necessary information may be imme- diately forwarded to parties interested. The said Consular officer shall have the right to appear personally or by delegate in all proceedings on behalf of the absent heirs or creditors until they are duly represented. He may also, when he deems it expedient, Personally administer upon the estate f the deceased for the benefit of his or her lawful heirs and creditors in accordance with the laws of the country, where the death has taken place. To that end he shall apply to the competent court for authority, and in the absence of reasonable ob- jeetien such authority shall be granted. en all successions to inheritances ci- tizens of each of the Contracting Parties sShall pay in the country of the other 26