— 109 — la sentence rendue à la Légation, Consulat ou Agence consulaire dont relève le protégé. Quant. aux ex-protéges dui auraient un procès commencé avant qdue la protection eüt cessée pour eux, leur affaire sera jugée par le Tribunal qdui en Gtait Saisi. Le droit de protection ne pourra étre exercé à Tégard des personnes poursuivies pour un délit ou un crime avant qwelles n’aient été jugées par les Autorités du pays, et dwelles naient, sil y a #lieu, accompli leur Peine. ARTICIE G. La protection s'étend sur la famille du protégé. Sa demeure est respectee. I est entendu qdue la famille ne se compose due de la femme, des enfants et des parents mineurs qui habitent sous le méme toit. La protection Mest pas héréditaire. Une seule exception, deja établie par la Convention de 1863, et qui ne saurait cCréer un précêédent, est maintenue en faveur de la famille Benchimol. Cependant, si le Sultan du Maroc accordait une autre exception, cha- cune des Puissances contractantes aurait le droit de réclamer une con- cession semblable. ARTICIE 7. Les Représentants étrangers in- formeront par écrit le Ministre des Reichs-Gesetzbl. 1881. das gefällte Erkenntniß sofort der Ge- sandtschaft, dem Konsulate oder der Konsularagentur, welcher der Schutz- genosse untersteht, mitgetheilt werde. Was die aus dem Schutze Entlassenen anbetrifft, so soll, falls eine sie be- treffende Rechtssache anhängig gemacht ist, bevor das Schutzverhältniß hinsicht- lich ihrer aufgehört hat, über diese Rechts- sache durch denjenigen Gerichtshof er- kannt werden, bei welchem dieselbe an- hängig gemacht ist. Das Schutzrecht darf bezüglich solcher Personen, welche wegen eines Vergehens oder Verbrechens gerichtlich verfolgt werden, nicht in Anwendung gebracht werden, bevor dieselben nicht von den Landesbehörden abgeurtheilt worden sind und, falls verurtheilt, ihre Strafe ver- büßt haben. Artikel 6. Der Schutz erstreckt sich auf die Familie des Schutzgenossen. Seine Wohnung ist unverletzlich. Als zur Familie gehörig gelten die Ehefrau, die Kinder und die unter demselben Dache wohnenden minderjährigen Verwandten. Der Schutz ist nicht erblich. Eine ein- zige Ausnahme, welche schon in der Konvention von 1863 festgesetzt ist und als Präcedenzfall nicht betrachtet werden darf, bleibt zu Gunsten der Familie Benchimol aufrecht erhalten. Sollte indessen der Sultan von Ma- rokko eine andere Ausnahme gestatten, so soll jede der vertragschließenden Mächte das Recht haben, ein gleiches Zugeständniß für sich zu verlangen. Artikel 7. Die fremden Vertreter sollen den Minister der auswärtigen Angelegen- 20