— 133 — ARTICIE 12. Les ratifications seront échangées à Berne dans le délai de six mois, à Partir de la date de la signature de la présente Convention, ou plus töt si faire se peut; elle entrera en Vigueur 15 jours après PTéchange des ratifications. ARTICIE 13. Tout Etat peut adhérer à la pré- sente Convention ou s'ien retirer en. tout temps moyennant une déclara- tion donnée au Haut Conseil fédéral Suisse, qui accepte la mission de servir T’intermédiaire entre les Etats contractants pour Texécution des articles 11 et 12. En foi de quci les Plénipotentiaires respectifs ont signé cette Convention et y ont apposé le cachet de leurs armes. Fait à Berne le troisième jour du mois de Novembre T’an mil huit Cent quatre vingt- un. (L. S.) v. Roeder. (L. S.) Weymann. (L. S.) Ottenfels. (L. S.) Pretis. (L. S.) Emich. (L. S.) Emm. Arago. (L. S.) Maxime Cornu. (L. S.) V. d’Ernst. (L. S.) V de Villar d’Allen. (L. S.) M. Rois de Moraes. (L. S.) L. Ruchonnet. (L. S.) Victor Fatio. Artikel 12. Der Austausch der Ratifikationen erfolgt, vom Tage der Unterzeichnung der gegenwärtigen Konvention an ge- rechnet, binnen 6 Monaten, oder, wenn thunlich, schon früher, zu Bern. Die Konvention tritt 14 Tage nach dem Austausch der Ratifikationen in Kraft. Artikel 13. Jeder Staat kann jederzeit durch eine dem Hohen Schweizerischen Bundesrath abzugebende Erklärung der gegenwärtigen Konvention beitreten oder von derselben zurücktreten. Der genannte Bundesrath übernimmt hinsichtlich der Ausführung der Artikel 11 und 12 die Vermittelung zwischen den vertragschließenden Staaten. Zu Urkund dessen haben die Bevoll- mächtigten diese Konvention unterzeichnet und derselben ihre Siegel beigedrückt. So geschehen zu Bern am dritten November Eintausend achthunderteinund- achtzig. Reichs= Gesetzbl. 1882. 28