— 215 — Elle sera exécutoire trois semaines après Téchange des ratifications et elle continuera ses efflets aussi long- temps due la convention decommerce du 14 Novembre 1877 sera en vigueur. En foi de quoi les Plénipoten- tiaires ont signé la présente Con- vention et y ont apposé le sceau de leurs armes. Fait à Bucarest en double exem- plaire, le premier Mars (dix-sept Fevrier) mil huit cent quatre-vingt sept. Busch. (L. S.) M. Pherekyde. (L. S.) Dieselbe soll drei Wochen nach Aus- tausch der Ratifikations-Urkunden in Kraft treten und so lange in Geltung bleiben, als die Handelskonvention vom 14. November 1877 sich in Kraft be- finden wird. Zu Urkund dessen haben die beider- seitigen Bevollmächtigten die gegen- wärtige Konvention unterzeichnet und ihre Siegel beigedrückt. So geschehen zu Bukarest in dop- pelter Ausfertigung, den 1. März 1887. Die vorstehende Nachtragskonvention ist ratifizirt worden und der Austausch der Ratifikations-Urkunden hat am 1. Juni 1887 stattgefunden.