— 259 gegenseitig in Handels-, Schiffahrts- und Konsulatssachen ebenso viele Rechte zugestehen wollen, als der meistbe- günstigten Nation eingeräumt sind oder in Zukunft eingeräumt werden mögen. Artikel 31. Im Falle, daß einer der vertragenden Theile der Meinung sein sollte, es sei eine der Bestimmungen des gegenwärti- gen Vertrages zu seinem Nachtheile ver- letzt worden, soll er alsbald eine Aus- einandersetzung der Thatsachen mit dem Verlangen der Abhülfe und mit den nöthigen Urkunden und Belegen zur Begründung seiner Beschwerde versehen, dem anderen Theile zugehen lassen, und er darf zu keinem Akte der Wiederver- geltung die Ermächtigung ertheilen oder Feindseligkeiten begehen, solange nicht die verlangte Genugthuung verweigert oder willkürlich verzögert wird. Artikel 32. Der gegenwärtige Vertrag soll von dem Tage des Austausches der Ratifi- kationen an zehn Jahre in Geltung bleiben, und wenn weder der eine noch der andere der beiden Theile zwölf Monate vor Ablauf dieser Frist durch eine amtliche Erklärung seine Absicht ankündigt, die Wirksamkeit dieses Ver- trages aufhören zu lassen, so wird der- selbe für ein weiteres Jahr in Kraft bleiben und so fort bis zum Ablaufe eines Jahres, nachdem die erwähnte amtliche Ankündigung stattgefunden haben wird. — mutuamente, en los asuntos de co- mercio, navegaciön y cConsulares, todos los derechos y privilegios que Fa estén otorgados 6 se otor- garen en lo füturo dà la naciön mäs favorecida. Articulo 315. En el caso de due una de las altas partes contratantes juzgue qdue han sido infringidas con per- Juicio suyo, algunas de las esti- pulaciones del presente Tratado, deberä dirigir desde luego d4 la otra parte una exposiciön de los hechos, juntamente con una de- manda de reparaciön acompafiada de los documentos y de las pru- ebas necesarias, para establecer la legitimidad de su queja; y no pKodrä autorizar actos de represalia ni cometer hostilidades, mientras que no se le haya negado o dite- rido arbitrariamente la reparaciön pedida. Articulo 320. El presente Tratado quedarã vi- gente durante diez aflos contados desde el dia del canje de las rati- ficaciones; y si dece meses antes de qdue espire ese termino, ni la una ni la otra de las dos partes anunciare por medio de una decla- racion ofseial su intenciön de hacer cesar sus efectos, serä obligatorio Por otro afio, y asi sucesivamente hasta que pase un aflo despues de hecha la declaraciön oficial ántes mencionada.