Frist durch eine ausdrückliche Erklärung seine Absicht ankündigt, die Wirksam- keit dieses Abkommens aufhören zu lassen, so soll dasselbe für ein weiteres Jahr in Kraft bleiben und so fort, bis zum Ablaufe eines Jahres, nach- dem die erwähnte amtliche Ankündi- gung erfolgt sein wird. Das gegenwärtige Abkommen soll ratifizirt und sollen die Ratifikations- Urkunden sobald als möglich ausge- tauscht werden. Zu Urkund dessen haben die Unter- zeichneten, der ihnen ertheilten Er- mächtigung gemäß, dieses Abkommen vollzogen und ihre Siegel beigedrückt. So geschehen zu San Salvador in zwei Originalen in spanischer und deutscher Sprache am zwölften Januar Eintausend achthundertundachtundachtzig. Werner von Bergen. (L. S.) 192 de las partes contratantes anuncia Por una declaracion espresa su in- tencion de hacer cesar los etectos de la convenciön, esta serä obliga- toria por otro aflo; y asi Ssucesiva- mente hasta due pase un afd des- Pués de hecha la declaracion oficial äntes mencionada. La presente Convenciön sera rati- ficada y las ratificaciones se can- gearän cuanto ntes. En fé de lo cual los infrascritos en conformidad con sus plenos po- deres han firmado la presente Con- Venciön y la han sellado con sus Sellos respectivos. Hecho en San Salvador en dos originales en el idioma Alemän y Castellano, el dia dece de Enero de mil ochocientos ochenta y ocho. (L. S.) Manuel Delgado. Das vorstehende Abkommen ist ratifizirt worden und die Auswechselung der Ratifikations-Urkunden hat am 22. August 1889 zu Guatemala stattgefunden. Herausgegeben im Reichsamt des Innern. Berlin, gedruckt in der Reichsdruckerei.