— 505 Ponse payée, aux imprimés de toute nature, aux papiers T’affaires et aux échantillons de marchandises dbriginaires de lun des pays de F’Union et à destination d’'un autre de ces pays. Elles Fappliquent également à Téechange postal des objets ci-dessus entre les pays de IUnion et les pays Ctrangers à T Union, toutes les fois due cet Gchange emprunte les services de deux des parties contractantes, au moins. Anriczz 3. 1. Les Administrations des postes des pays limitrophes ou aptes nà correspondre directement entre eux, sans emprunter Tintermediaire des services d’'une tierce Administration, déterminent, d’'un commun accord, les Cconditions du transport de leurs déepéches reciproques à travers la frontière ou ’une frontière à Tautre. 2. A moins d’arrangement con- traire, on considère Ccomme services tiers les transports maritimes eflec- tués directement entre deux pays, au moyen de paquebots ou bati- ments dépendant de PTun d’eux, et ces transporis, de méme qdue ceux effectukss entre deux bureaux d’un méme pays, par Tintermediaire de services maritimes ou territoriaux dépendant d’'un autre pays, sont régis par les dispositions de Tarticle suivant. Anrirz 4. 1. La liberte du transit est garantie dans le territoire entier de I Union. Antwort, Drucksachen jeder Art, Ge- schäftspapiere und Waarenproben, welche aus einem der Vereinsländer herrühren und nach einem anderen gerichtet sind. Auch finden diese Bestimmungen in leicher Weise Anwendung auf den Pofteustausch der vorbezeichneten Gegen- stände zwischen Vereinsländern und frem- den, dem Verein nicht angehörigen Ländern, sofern bei diesem Austausche das Gebiet von mindestens zweien der vertragschließenden Theile berührt wird. Artikel 3. 1. Die Postverwaltungen angren- zender oder solcher Länder, welche, ohne sich der Vermittelung einer dritten Ver- waltung zu bedienen, in unmittelbare Verbindung treten können, ordnen im gemeinsamen Einverständniß die Be- dingungen der Beförderung der beider- seitigen Briefposten über die Grenze oder von einer Grenze zur anderen. 2. Wofern keine gegentheilige Ab- machung besteht, werden als Leistungen dritter Verwaltungen diejenigen See- beförderungen angesehen, welche unmittel- bar zwischen zwei Ländern mittelst der von einem derselben abhängigen Post- dampfer oder anderen Schiffe ausgeführt werden. Diese Beförderungen, sowie diejenigen, welche zwischen zwei Post- anstalten eines und desselben Landes durch Vermittelung der von einem anderen Lande abhängigen See= oder Landpostverbindungen ausgeführt wer- den, unterliegen den Bestimmungen des folgenden Artikels. Artikel 4. 1. Die Freiheit des Transits ist im gesammten Gebiete des Vereins gewähr- leistet. 79“