— 336 La participation au service des boites avec valeur déclarée est limitée aux CEchanges entre ceux des pays adhérents dont les Administrations sont convenues d'établir ce service dans leurs relations réciproques. 2. Le poids maximum des boeites est fxO à un kilogramme par envoei. 3. Les divers Offices, pour leurs rapports respectifs, ont la faculié de déterminer un maximum de décla- ration de valeur dqui, dans aucun cas, ne peut étre inférieur à 10 000 francs Par envoi, et il est entendu que les diverses Administrations intervenant dans le transport ne sont engagées due jusqu’h concurrence dumaximum qu’elles ont respectivement adopté. 4. Les lettres et beites expédiées avec déclaration de valeur peuvent étre grevées de remboursement Jusqu’au montant de 500 francs, aux conditions admises par Tarticle 7 de la Conwention principale. Anricrz 2. 1. La liberté du transit est ga- rantie sur le territoire de chacun des pays adhérents, et la respon- Sabilité des Offices dui participent à ce transport est engagee dans les limites determinées par Tarticle 11 ci-apres. II en est de méme à T’égard du transport maritime effectué ou assuré Par les Offices des pays adhérents, Pourvu toutefois due ces Offices soient en mesure d’accepter la res- ponsabilité des valeurs à bord des Nur diejenigen der beigetretenen Länder nehmen an dem Werthkästchen- dienst theil, deren Verwaltungen ver- abredet haben, diesen Dienst in ihren gegenseitigen Beziehungen einzuführen. 2. Das Meistgewicht der Kästchen ist auf ein Kilogramm für die Sendung festgesetzt. 3. Die verschiedenen Verwaltungen sind berechtigt, für ihren Verkehr einen Meistbetrag der Werthangabe zu be- stimmen, welcher jedoch in keinem Falle geringer als 10 000 Franken für die einzelne Sendung sein darf; man ist darüber einverstanden, daß die verschie- denen bei der Beförderung betheiligten Verwaltungen nur bis zur Höhe des von ihnen angenommenen Meiistbetrages verantwortlich sind. 4. Die Briefe und Kästchen mit Werthangabe können mit Nachnahme bis zum Betrage von 500 Franken unter den im Artikel 7 des Haupt- vertrages angegebenen Bedingungen be- lastet werden. Artikel 2. 1. Die Freiheit des Transits über das Gebiet jedes der beigetretenen Länder ist gewährleistet; die bei der Beförderung betheiligten Verwaltungen übernehmen die Verantwortlichkeit innerhalb der im nachfolgenden Artikel 11 bestimmten Grenzen. Ein Gleiches gilt bezüglich der durch die Verwaltungen der beigetretenen Länder bewirkten oder vermittelten Be- förderung zur See, vorausgesetzt jedoch, daß diese Verwaltungen in der Lage sind, die Verantwortlichkeit für die