le bureau réexpéditeur, d’après le taux convenu pour les mandats nà destination de ce pays et éCmanant du pays de la destination primitive. II west percu aucun supplément de taxe pour la réexpédition, mais le Pays de la nouvelle destination touche en tout cas à son profit la ducte-part de taxe qui lui serait dévolue si le mandat lui avait été Primitivement adressé, méme dans le cas ou, par suite Tun arrange- ment special conclu entre le pays Torigine et le pays de la destination Primitive, la taxe effectivement Percue serait inférieure à la taxe Prévue par Tarticle 3 du présent Arrangement. ARTICIX G. 1. Les Administrations des postes des pays contractants dressent, aux époques fixées par le Règlement ci-après, les comptes sur lesquels Ssont récapitulées toutes les sommes payées par leurs bureaux respectifs; et ces Ccomptes, apreès avoir été dé- battus et arrétes contradictoirement, Sont soldés, sauf arrangement con- traire, em monnaie d'’or du pays créancier, par IAdministration qui est reconnue redevable envers une autre, dans le délai fixké par le méme Reglement. 2. A cet effet, lorsque les man- dats ont été payés dans des mon- naies différentes, la créance la plus faible est convertie en méme mon- naie due la créance la plus torte, en prenant pour base de la con- version le taux moyen du change dans la capitale du pays débiteur, 554 stimmungslandes nach demjenigen Ver- hältniß umgerechnet, welches für die Umwandlung von Postanweisungen aus dem ersten nach dem neuen Bestimmungs- lande gilt. Für die Nachsendung wird eine Quschlagtaxe nicht erhoben; das neue Bestimmungsland bezieht indeß in jedem Falle für sich den Taxantheil, der ihm zustehen würde, wenn die Anweisung von Anfang an dorthin gerichtet ge- wesen wäre, selbst in dem Falle, wenn in Folge eines zwischen dem Ursprungs= und dem ersten Bestimmungslande bestehenden besonderen Abkommens die wirklich er- hobene Taxe niedriger als die im Ar- tikel 3 des gegenwärtigen Ueberein- kommens vorgesehene Taxe sein sollte. Artikel 6. 1. Die Postverwaltungen der vertrag- schließenden Länder stellen zu den in den Ausführungsbestimmungen festgesetzten Zeitpunkten Abrechnungen auf, welche alle bei ihren Postanstalten ausgezahlten Postanweisungsbeträge enthalten; nach gegenseitiger Prüfung und Feststellung der Abrechnungen soll das Guthaben, unbeschadet anderweiter Verabredung, in Goldgeld des Landes, für welches dasselbe entfällt, von der als Schuld- nerin anerkannten Verwaltung innerhalb der durch die Ausführungsbestimmun- gen festgesetzten Frist gezahlt werden. 2. Zu dem Zweck wird, wenn die Postanweisungen in verschiedenen Wäh- rungen ausgezahlt worden sind, die ge- ringere Forderung in die Währung um- gewandelt, auf welche die größere Forde- rung lautet, und zwar auf Grund des mittleren Wechselkurses, der in der Haupt. stadt des schuldenden Landes innerhalb