— 576 Pour Ia Nor##ge: Pei Ia Roumanie: Four ka Suisse: Ihb. Hegerdall. (dlonel A. Corjea. K. HEa. hinitresca. 1—1 our I : rour le Faraguay Pour le Salvador: Pour la Régence de Tunis: Pour les Pays· Bas: Lauis Lehlmann. ontman. Hosstede. . Pour la Turqulo: Baros van der Fellr. kom ih) beruie! E. —'—i K. W. Popovüch. & lahr. PTour les Colonles Pour l'Uruzuav: Nerrlandalses: Pour le koyaume de Sam: adci, 4 Tohs. J. bert. lumg gun# Irarr. Jose C. Buslo 1# leucheai#. «« koNTlokoktagal kmklsskmssllols otloscoloøloskoktugslssss kenn-sause- aus-mas- caclliwiaoAngaslochakkos. I.70almseastjma. Msaumäek. Protocole Final. Schlußprotokoll. Au moment de Procéder à la si- gnature de la Convention conclue à la date de ce jour, relativement à Techange des colis postaux, les Plénipotentiaires soussignes sont convenus de cce qui suit: Tout pays ou la poste ne se charge pas actuellement du trans- port des petits colis et dui adhere àala Conwention susmentionnée, aura la faculte den faire exccuter les clauses par les entreprises de che- mins de fer et de navigation. II Ppourra en méme temps limiter ce service aux colis provenant ou à destination de localités desservies Par ces entreprises. L'Administration postale de ce pays devra Fentendre avec les entre- Prises de chemins de fer et de na- Im Begriff, zur Unterzeichnung der am heutigen Tage abgeschlossenen Ueber- einkunft in Betreff des Austausches von Postpacketen zu schreiten, sind die unter- zeichneten Bevollmächtigten über Folgen- des übereingekommen: Jedes Land, in welchem die Post sich zur Zeit nicht mit der Beförderung von kleinen Packeten befaßt, und welches der obenerwähnten Uebereinkunft beitritt, soll befugt sein, die Festsetzungen des- selben durch die Eisenbahn= und Schiff- fahrtsunternehmungen ausführen zu lassen. Dasselbe kann zugleich den Dienst auf Packete von und nach solchen Orten beschränken, für welche jene Unternehmungen den Betrieb versehen. Die Postverwaltung eines solchen Landes hat sich mit den Eisenbahn- und Schiffahrtsunternehmungen zu ver-