Sa Majesté l'Empereur des Ottomans: Etienne Carathéodory Efendi, Haut Dignitaire de Son Empire, Son Enveyé Extraordinaire et Ministre Plenipotentiaire près Sa Ma- jesté le Roi des Belges; Sa Hautesse le Sultan de Zan- zibar: Sir John Kirk, et le Sieur Guillaume Göhring, Lesquels, munis de pleins pouvoirs dui ont été trouvés en bonne et due forme, ont adopté les dispositions suivantes: Chapitre 1. Pays de traite. — Mesures à prendre aux lieux TForigine. Anric#Lz# I. Les Puissances declarent due les moyens les plus eflcaces pour com- battre la traite à Linterieur de D Afrique sont les suivants: 1 Organisation progressive des services administratifs, judi- ciaires, religienx et militaires dans les territoires d'Afrique Placés sous la souveraineté ou le protectorat des nations civi- lisces: 2° Etablissement graduel, à Tin- téerieur, par les Puissances de qui relèent les territoires, de stations fortement occupees, de 611 Seine Majestät der Kaiser der Ottomanen: Etienne Carathéodory Ef- fendi, Großwürdenträger des Reichs, Ihren außerordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister bei Seiner Majestät dem König der Belgier; Seine Hoheit der Sultan von Zanzibar: Sir John Kirk, und den Herrn Wilhelm Göhring; welche, versehen mit Vollmachten, die in guter und gehöriger Form befunden worden sind, die folgenden Bestimmungen angenommen haben: Kapitel I. Länder des Sklavenhandels. Maßregeln, welche in den Gebicten zu treffen sind, in denen der Sklavenhandel seinen Ursprung hat. Artikel I. Die Mächte erklären, daß die wirk- samsten Mittel zur Bekämpfung des Sklavenhandels im Innern Afrikas fol- gende sind: 1. fortschreitende Organisation der Verwaltung, der Gerichtsbarkeit, sowie der kirchlichen und militäri- schen Einrichtungen in den der Hoheit oder dem Protektorate der civilisirten Nationen unterstellten Gebieten Afrikas; 2. allmälige Errichtung von Sta- tionen im Innern seitens der Mächte, zu denen die betreffenden Gebiete im Abhängigkeitsverhältniß