—— Egypte et les navires égyptiens en Allemagne jouiront, sous tous les rapports, du méme traitement due les navires nationaux et les navires de la nation la plus favorisée. Cette stipulation s’applique aux. reglements locaux, aux taxes et à tous les autres droits similaires percus à titre rmunératoire dans les ports, bassins, docks, rades et havres des Pays contractants, au pilotage et, en général, à tout ce dui concerne la navigation. Tout bätiment considéré comme allemand par la loi allemande et tout bäátiment considéré comme égyptien par la loi égyptienne, sera reconnu comme tel par les Parties contractantes. Le cabotage ainsi due la navi- gation intérieure sont exclus des stipulations précédentes et restent soumis aux lois respectives des pays contractants. Mais dans le cas ou Tune des Parties contractantes con- céderait le cabotage, scit en entier, soit en partie, à une ou plusieurs autres nations, il sera loisible à Tautre partie de réclamer pour ses ressortissants les droits et avantages accordés à cet égard aux ressortis- Sants de la nation la plus favorisce, à condition d’accorder la réciprocité pour ce du’elle réclame. Les articles quelle qu'en soit la Provenance ou le lieu dorigine, im- portés ou exportés par les navires de P’une des Parties contractantes, ne pourront étre soumis, dans les territoires de Tautre partie, à des 20 Schiffe in Egppten und die egyptischen Schiffe in Deutschand in jeder Be- ziehung derselben Behandlung unter- liegen, wie die einheimischen Schiffe und die Schiffe der meistbegünstigten Nation. Diese Bestimmung bezieht sich auf die lokalen Vorschriften, die Taxen und auf alle ähnlichen Abgaben, welche als Vergütung in den Häfen, Bassins, Docks, Rheden und Ankerplätzen der vertrag- schließenden Länder erhoben werden, auf das Lootsenwesen und überhaupt auf alles, was mit der Schiffahrt in Zu- sammenhang steht. Jedes Fahrzeug, welches nach deutschem Gesetze als deutsches, und jedes Fahr- zeug, welches nach egyptischem Gesetze als egyptisches angesehen wird, soll als solches von den vertragschließenden Theilen anerkannt werden. 1 Die Küsten= und Binnenschiffahrt sind von den vorstehenden Verein- barungen ausgenommen und bleiben den bezüglichen Gesetzen der vertragschließen- den Länder unterworfen. In dem Falle jedoch, daß einer der vertragschließenden Theile die Küstenschiffahrt einem oder mehreren anderen Staaten ganz oder theilweise zugestehen sollte, soll es dem anderen Theile freistehen, für seine An- gehörigen die gleichen Rechte und Vor- theile, welche in dieser Hinsicht den An- gehörigen der meistbegünstigten Nation eingeräumt werden, zu beanspruchen, so- fern er seinerseits für das von ihm Be- anspruchte die Gegenseitigkeit gewährt. Waaren, welche durch die Schiffe eines der vertragschließenden Theile ein- oder ausgeführt werden, dürfen ohne Rücksicht auf Herkunft oder Ursprungs- ort in den Gebieten des anderen Theiles keinen anderen Beschränkungen oder