Les bateaux se présentant à Sou- lina devront subir, avant de pouwoir remonter le Danube, une ou plusieurs Visites médicales sérieuses faites de jour. Chaque matin, à une heure indiquée, le médecin F’assurera de Tétat de santé de tout le personnel du bateau et ne permettra Tentrée due sil constate la santé parfaite de tout le personnel. II délivrera au capitaine ou au batelier un passe- Port sanitaire ou patente, ou certificat dont la production sera exigée aux garages ultérieurs. II y aura une visite chaque jour. La duree de T’arrét à Soulina des navires non infectées ne dépassera Das trois jours. La désinfection des linges Ccontaminés sera effectuée des Tarrivée. On substituera une eau potable de bonne qualité à T’eau douteuse qui Pourrait étre à bord Leau de la cale sera désinfectée. Les mesures qui viennent d’étre indiquéces ne Sseront applicables quaunfk provenances de ports qui Sont le siège T’'un foyer cholérique. II est bien entendu qu'’un navire Provenant d’'un port non contaminé — Cest-à-dire Tun port qui mest Pas le sièege d’'un foyer — pourra, Sil ne veut pas étre scumis aux mesures restrictives précédemment indiqdusces, ne pas accepter les Vvoyageurs venant d'un port conta- miné. II V a lieu de pertectionner à Soulina T’établissement sanitaire, de                            — 363 —     Die in Sulina ankommenden Schiffe haben, bevor sie die Donau hinauffahren dürfen, sich einer oder mehreren strengen ärztlichen Revisionen zu unterziehen, die am Tage vorgenommen werden. Jeden Morgen, zu einer bestimmten Zeit, hat sich der Arzt über den Gesundheitszustand des ganzen Schiffspersonals zu verge- wissern, und er darf die Einfahrt nur dann gestatten, wenn er das gesammte Schiffspersonal für vollkommen gesund erachtet. Er hat dem Kapitän oder dem Bootsführer einen Gesundheitspaß, ein Patent oder ein Zeugniß auszuhän- digen, welches bei jedem späteren An- legen des Schiffes vorzuzeigen ist.     Die ärztliche Revision findet täglich statt. Die Dauer des Aufenthaltes in Sulina soll für nicht verseuchte Schiffe den Zeitraum von drei Tagen nicht übersteigen. Die Desinfektion der mit Choleraentleerungen beschmutzten Wäsche- stücke ist sogleich nach der Ankunft vor- zunehmen.      Das an Bord etwa vorhandene Wasser von zweifelhafter Beschaffenheit ist durch gutes Trinkwasser zu ersetzen.      Das Kielwasser wird desinfizirt.      Die vorerwähnten Maßregeln sollen nur auf Herkünfte aus solchen Häfen angewendet werden, in denen sich ein Choleraherd gebildet hat.      Ein Schiff, welches aus einem nicht verseuchten Hafen — d. h. aus einem Hafen, in dem kein Choleraherd vor- handen ist — kommt, darf, falls es sich nicht den vorstehend bezeichneten Beschränkungen unterwerfen will, Rei- sende, die aus einem verseuchten Hafen kommen, nicht aufnehmen.       Es erscheint angezeigt, die sanitären Veranstaltungen in Sulina zu vervoll-