Küsten des anderen Theiles Schiffbruch leidet oder strandet, so sollen die Orts- behörden den Generalkonsul, Konsul, Vicekonsul oder Konsularagenten des Bezirkes oder, in dessen Ermangelung, den dem Orte des Unfalls nächsten Generalkonsul, Konsul, Vicekonsul oder Konsularagenten davon benachrichtigen. Alle Rettungsmaßregeln bezüglich der in den deutschen Territorialgewässern gescheiterten oder gestrandeten nicaragua- nischen Schiffe sollen nach Maßgabe der Landesgesetze erfolgen, und umge- kehrt sollen alle Rettungsmaßregeln in Bezug auf deutsche in Territorial- gewässern von Nicaragua gescheiterte oder gestrandete Schiffe in Gemäßheit der Gesetze des Landes erfolgen. Die Konsulatsbehörden haben in beiden Ländern nur einzuschreiten, um die auf die Ausbesserung und Neu- verproviantirung oder, eintretendenfalls, auf den Verkauf des an der Küste ge- strandeten oder beschädigten Schiffes bezüglichen Maßregeln zu überwachen. Für die Intervention der Orts- behörden sollen in allen diesen Fällen keinerlei Kosten erhoben werden, außer solchen, welche durch die Rettungs- maßregeln und durch die Erhaltung der geborgenen Gegenstände veranlaßt sind, oder welchen in ähnlichen Fällen die Schiffe des eigenen Landes unter- worfen sind oder sein werden. Die Hohen vertragenden Theile sind außerdem darüber einverstanden, daß die geborgenen Waaren der Entrichtung einer Zollabgabe nicht unterworfen werden sollen, es sei denn, daß sie zum inneren Verbrauche zugelassen werden. Ót Dartes contratantes, en el litoral de la otra, las autoridades locales de- berän ponerlo conocimiento del CcOnsul general, cönsul, vice-Cônsul 56 agente consular del distrito, 6 en su defecto en 41 del cénsul general, côönsul, vice-Ccönsul 6 agente con- Ssular mäs pröximo al lugar donde haya ocurrido el accidente. Todas las operaciones relativas àal Salvamento de los buques nica- ragüenses duc hubieren naufragado 6 Farado en las aguas territoriales de Alemania, se harän conforme à las leyes del pais y reciprocamente todas las coperaciones relativas al salvamento de los buques alemanes due hubieren naufragado 6 encalla- do en las aguas territoriales de Nicaragua, se efectuarän tambien conforme à las leyes del pais. La intervenciön de dichos agentes consulares tendrä lugar unicamente en los dos paises Para vigilar las Oeraciones relativas d la repara- cion 6 al refresco de viveres 0 à Ia venta si ha lugar de los buqucs aencallados 0 naufragados en la costa. Por la intervencion de las auto- riades locales en cualesquiera de estos casos no se deasionarän costas de ninguna cspecie, fera de los gastos à due den lugar las opera- ciones del salvamento y la con- servaciön de los objetos salvados die aquellos S due estén 6 estu- vieren sujetos en semejantes casos Los buques nacionales. Las altas partes Ccontratantes convienen ademäs en due las mer- caderlas salvadas no estarän sujetas 5à ningun derecho de aduana, ménos due sean admitidas para el Consumo interior.