- 764 - tidues dans Tun de cCces pays, Jouiront, pour ces odeuvres, de Ia protection accordée par la Convention de Berne et par le Présent Acte additionnel.“ III. — Article 5. Le premier alinéa de Tarticle 5 aura la teneur Suivante: „Les auteurs ressortissant à„ Tun des pays de 1 Union, ou leurs ayants cause, jouissent, dans les autres pays, du droit exclusif de faire ou d’autoriser la tra- duction de leurs odeuvres pendant toute la duréce du droit sur Toeuwre originale. Toutefois, le droit exclusif de traduction ces- sera Texister lorsque Tauteur „n’en aura pas fait usage dans un délai de dix ans à partir de la premieère publication del(euvre originale, en publiant ou en faisant publier, dans un des pays de I’Union, une traduction dans la langue pour laquelle la pro- tection sera réclamée.“ IV. — Article 7. Larticle 7 aura la teneur Suivante: „Les romans-feuilletons, ycom-- Pris les nouwelles, publiés dans les journaux ou recueils pério- diques d’un des pays de 1 Union, sne pourront étre reproduits, en original ou en traduction, dans les autres pays, Sans T’autori- sation des auteurs ou de leurs ayants Cause. II en sera de méme pour les autres articles de journaux ou de recueils périodiques, lorsque les auteurs ou Editeurs auront lichen lassen, sollen für diese Werke den Schutz genießen, den die Berner Uebereinkunft und die gegenwärtige Zusatzakte gewähren.“ III. — Artikel 5. Der erste Absatz von Artikel 5 erhält folgende Fassung: „Den einem der Verbandsländer angehörigen Urhebern oder ihren Rechtsnachfolgern steht in den übrigen Ländern während der ganzen Dauer ihres Rechtes an dem Originale das ausschließliche Recht zu, ihre Werke zu Übersetzen oder die Uebersetzung derselben zu gestatten. Jedoch er- lischt das ausschließliche Uebersetzungs- recht, wenn der Urheber davon nicht innerhalb zehn Jahren von der ersten Veröffentlichung des Originalwerkes an gerechnet in der Weise Gebrauch gemacht hat, daß er in einem Ver- bandsland eine Uebersetzung in der Sprache, für welche der Schutz in Anspruch genommen werden soll, sei es selbst veröffentlicht hat, sei es hat veröffentlichen lassen.“ IV. — Artikel 7. Der Artikel 7 erhält folgende Fassung: „Feuilletonromane, einschließlich der Novellen, welche in einem Verbandsland in Zeitungen oder periodischen Zeitschriften veröffent- licht sind, können in den übrigen Ländern ohne Ermächtigung der Ur- heber oder ihrer Rechtsnachfolger weder im Originale noch in Ueber- setzung abgedruckt werden. Dasselbe gilt für die übrigen Ar- tikel von Zeitungen oder periodischen Zeitschriften, wenn die Urheber oder Herausgeber in der Zeitung oder