- 765 - expressément déclars, dans le Journal ou le recueil méme ou ils les auront fait paraitre, quiils en interdisent la reproduction. Pour les recueils, il suffit que Tinter- diction soit faite d’une maniere gé- ndrale en téte de chaque numéro. A délaut d’interdiction, la re- Production sera permise à la condition Tindiquer la source. En aucun cas, Pinterdiction ne Pourra Sappliquer aux articles de discussion politique, aux nouwelles du jour et aux faits divers.“ V. — Article 12. Harticle 12 aura la teneur Suivante: „Toute oeuvre contrefaite peut étre saisie par les autorités com- Pétentes des pays de I’Union ol Toeuvre originale a droit à la Protection Iégale. La#Saisie a lieu conformément à la Igislation intérieure de chaqdue pays.“ Zeitschrift, worin sie die Artikel bringen, ausdrücklich erklären, daß sie den Abdruck verbieten. Bei Zeit- schriften genügt es, wenn das Ver- bot allgemein an der Spitze einer jeden Nummer ausgesprochen ist. Fehlt das Verbot, so ist der Ab- druck unter der Bedingung gestattet, daß die Quelle angegeben wird. Das Verbot findet jedoch bei Ar- tikeln politischen Inhalts, bei Tages- neuigkeiten und „vermischten Nach- richten“ keine Anwendung.“ V. — Artikel 12. Der Artikel 12 erhält folgende Fassung: „Jedes nachgedruckte oder nach- gebildete Werk kann durch die zu- ständigen Behörden derjenigen Ver- bandsländer, in welchen das Original- werk auf gesetzlichen Schutz Anspruch hat, beschlagnahmt werden. Die Beschlagnahme findet statt nach den Vorschriften der inneren Ge- setzgebung des betreffenden Landes.“ VI. — Article 20. Le deuxième VI. — Artikel 20. Der zweite Ab- alinéa de Tarticle 20 aura la teneur satz von Artikel 20 erhält folgende Suivante: Fassung: „Cette dénonciation sera adres- s6e au Gouvernement de la Con- fedération Suisse. Elle ne pro- duira son effet qu'à P’égard du ays qdui Taura faite, la Con- Vention restant exécutoire pour les autres pays de l'Union.“ Anricrz 2. „Diese Kündigung soll an die Regierung der Schweizerischen Eid- genossenschaft gerichtet werden. Sie übt ihre Wirkung nur in Ansehung des aufkündigenden Landes aus, während die Uebereinkunft für die übrigen Verbandsländer verbindlich bleibt.“ Artikel 2. Le Protocole de elôture annexé Das Schlußprotokoll zur Ueberein- à la Convention du 9 septembre 1886 kunft vom 9. September 1886 wird in est modifiè ainsi qu’il Suit: folgender Weise abgeändert: