Protocole Final. Au moment de procéder à la signa- ture de la Conwention conclue à la (late de ce jour, relativement à I#Echange des colis postaux, les plé- nipotentiaires soussignés sont conve- nus de ce qui Suit: J. Tout pays où la poste ne se charge pas actuellement du trans- port des colis postaux et qui adhere d la Convention Susmentionnee, aura la facultc d’en faire exécuter les clauses par les entreprises de che- mins de fer et de navigation. I Dourra en méme temps limiter ce service aux colis provenant ou à (destination de localites desservies Dar ces entreprises. I. Administration postale de ce Day's devra sentendre avec les entre- Drises de chemins de fer et de na- vigation pour assurer la compleète ex#ccution, par ces dernières, de toutes les clauses de la Conyvention, Spécialement pour organiser le ser- vice d’échange à la frontiere. Elle leur servira ditermédiaire Dour toutes leurs relations avec les Administrations postales des autres Days contractants et avec le Bureau international. II. Par exception aux dispositions du Daragraphe 1 de Tarticle premier et respectivement du paragraphe 1 de Tartickhe 13 de la Convention, la -- 1163 -- Schlußprotokoll. Im Begriffe, zur Unterzeichnung der am heutigen Tage abgeschlossenen Ueber- einkunft in Betreff des Austausches von Postpacketen zu schreiten, sind die unter- zeichneten Bevollmächtigten über Fol- gendes übereingekommen: I. Jedes Land, in welchem die Post sich zur Zeit nicht mit der Beförderung von Postpacketen befaßt, und welches der obenerwähnten Uebereinkunft beitritt, soll befugt sein, die Festsetzungen der— selben durch die Eisenbahn- und Schiff— fahrts-Unternehmungen ausführen zu lassen. Dasselbe kann zugleich den Dienst auf Packete von und nach solchen Orten beschränken, für welche jene Unterneh- mungen den Betrieb versehen. Die Postverwaltung eines solchen Landes hat scch mit den Eisenbahn= und Schifffahrts-Unternehmungen zu ver- ständigen, um die vollständige Aus- führung aller Festsetzungen der Ueber- einkunft durch dieselben sicher zu stellen und insbesondere den Auswechselungs- dienst an der Grenze einzurichten. Sie wird ihnen für alle Beziehungen mit den Postverwaltungen der übrigen vertragschließenden Länder sowie mit dem Internationalen Büreau zur Ver- mittelung dienen. II. Als Ausnahme von den Bestimmungen des §. 1 des ersten Artikels und beziehungs- weise des §. 1 von Artikel 13 der Ueberein- kunft wird Bulgarien, Spanien, Griechen-