Kraft tritt, gegenseitig die gleichen Ge- rechtsame, Befreiungen und Vergünsti- gungen genießen, wie sie denjenigen der meistbegünstigten Nation gewährt worden sind oder hinfort gewährt werden mögen.“ Der Herr Minister der auswärtigen Angelegenheiten erklärte: daß er, die Zweck- mäßigkeit der vorstehenden Erklärung an- erkennend, diese im Namen seiner Re- gierung annehme, und in Folge dessen kamen die Unterzeichneten überein, sie in dem gegenwärtigen Protokolle nieder- zulegen unter der Voraussetzung, daß sie nur Wirkung haben werde von dem Zeitpunkt an, in welchem durch einen besonderen Akt ihre Ratifikation, gemäß den betreffenden Gesetzen der beiden Staaten, stattfinde. Die Unterzeichneten kamen ebenfalls darin überein, daß, falls, während diese Uebereinkunft in Kraft sei, einer der Verträge oder eine Konvention außer Kraft träte, welche in dem einen oder anderen Lande als Regel für die Anwendung der genannten Erklärung dienen könnte, diese Uebereinkunft von selbst aufhören solle, wirksam zu sein mit Bezug auf jenen Vertrag. Doppelt ausgefertigt in deutscher und spanischer Sprache, in Lima, am achtundzwanzigsten Juni des Jahres Eintausend achthundertsiebenundneunzig. (L. S.) Zembsch. (L. S.) E. de la Riva-Agüero. 663 lo Sucesivo d los de la naciöon mäs favorecida, mientras se celebre entre ambos Paises algun pacto expreso sobre la materia y éntre él legal- mente en vigor.« El schor Ministro de Relaciones Exteriores expuso: due, reconociendo la conveniencia de la anterior decla- raciön, la aceptaba dà nombre de su Gobierno, y acordaron, en con- Secuencia, los infrascritos, consignarla en el presente protocolo; enten- diéndose due ella sölo producird sus ef#ctos desde la fecha en due se haga constar en acto saparado su ratilticaciön, acordada en conformidad con las respectivas leyes de los dos Estados. Los infrascritos convinieron igual- mente en due, si durante la vigencia de este acuerdo, legase 4 quedar sin efecto algün tratado 6 conwenciön de los due pudieran servir de norma en uno u otro Pais Para la apli- caciöon de la reterida declaracion, cesarä ipso facto de regir este acuerdo con referencia á aqduel pacto. Hecho, por duplicado, en aleman espaffol, en Lima, à los veintiocho dias del mes de Junio de mil ocho- cientos noventa y siete. (L. S.) Zembsch. (L. S.) E. de la Riva-Agüero. Die vorstehende Vereinbarung ist ratifizirt worden und die Auswechselung der Ratifikations-Urkunden hat am 15. Juni 1899 in Lima stattgefunden. .— ..