d'expédition sur le territoire de lEtat dans lequel ils entrent, moins favo- rablement due sur les autres lignes des deux Pays, soit intérieures, scit Cconduisant à Teétranger. Article 9. Les deux Gouvernements se réser- vent le dreit de confier le soin de leurs rapports avec la Compagnie du chemin de fer ainsi que Texercice de leur droit de contröle sur les Parties situées dans leur territoire à une autorité Compétente ou à un com- missaire Spéecial qui représenteront leurs Gouvernements toutes les fois dqdu’il n’a pas été donné lieu à une intervention directe des autorités compétentes judiciaires ou de policc. Artiele 10. Le service de police sur le chemin de fer se fera en premier lieu par les employés de la Compagnie du chemin de tfer sous le contröle des autorités Compétentes de chacun des deux Pays et d’apres le prescriptions et les principes établis dans chacun des Pays. Article 11. Les sujets d’une des parties con- tractantes nommés par la Compagnie du chemin de fer sur le territoire de Tautre ne cessent pas, de ce chef, d’étre les Sujets du Pays auquel ils aPpartiennent. Les charges et fonctions des em- Ployés locaux sur les territoires des deux Pays devront, autant qdue Dossible, étre occupées et exercées Par des nationauz. 562 fertigung auf dem Staatsgebiet, in das sie eintreten, nicht weniger günstig be- handelt werden, als auf den anderen, sei es innerhalb der beiden Länder ver- bleibenden oder von ihnen in das Aus- land führenden Bahnen. Artikel 9. Beide Regierungen behalten sich vor, den Verkehr zwischen ihnen und der Eisen- bahngesellschaft sowie die Handhabung des ihnen über die in ihrem Gebiete belegenen Strecken zustehenden Aufsichts- rechts einer Behörde oder einem beson- deren Kommissarius zu übertragen, welche ihre Regierung in allen Fällen zu vertreten haben, die nicht zum un- mittelbaren Einschreiten der zuständigen Gerichts= oder Polizeibehörden geeignet sind. Artikel 10. Die Bahnpolizei wird unter Aufsicht der dazu in jedem der beiden Gebiete zuständigen Behörden in Gemäßheit der für jedes Gebiet geltenden Vorschriften und Grundsätze zunächst durch die Be- amten der Eisenbahngesellschaft gehand- habt werden. Artikel 11. Angehörige des einen der vertrag- schließenden Theile, welche von der Eisen- bahngesellschaft im Gebiete des anderen Theiles angestellt werden, scheiden da- durch nicht aus dem Unterthanenverband ihres Heimathlandes aus. Die Stellen der Lokalbeamten auf den Gebieten der beiden Staaten sollen thunlichst mit einheimischen Staatsan- gehörigen besetzt werden.