-- 20 -- des Affaires Etrangères, le 1“ fe- vrier 1903, ou plus töt si faire se peut. II est entendu que la présente Convention ne deviendra obligatoire de plein droit que si elle est rati- fiée au moins par ceux des Etats contractants qui ne sont pas visés par la disposition exceptionnelle de l'article 6. Dans le cas où un ou plusieurs desdits Etats n’auraient pas déposé leurs ratifications dans le délai prévu, le Gouvernement belge provoquera immédiatement une décision des autres Etats signa- taires quant à la mise en vigueur, entre eux seulement, de la présente Convention. En foi de quoi les Plénipoten- tiaires respectifs ont signé la pré- sente Convention. Fait à Bruxelles, en un seul exem- plaire, le cinq mars dix- neuf cent deux. Pour I'Allemagne: Graf von Wallwilz. von Koerner. Kühn. Pour I'Autriche-Hongrie: Comte de Khevenhüller. Pour l'Autriche: Jorkasch- Koch. Pour la Hongrie: Toepke Alfréd. Pour la Belgique: Comte de Smet de Naeyer. Capelle. kebers. D. De Smet. Beauduin. schon früher, im Ministerium der aus- wärtigen Angelegenheiten in Brüssel niedergelegt werden. Es besteht Einverständniß, daß der gegenwärtige Vertrag nur dann rechts- verbindlich wird, wenn er wenigstens von denjenigen Vertragsstaaten ratifizirt wird, die nicht unter die Ausnahme- bestimmung des Artikel 6 fallen. Falls einer oder mehrere dieser Staaten inner- halb der vorgesehenen Frist die Rati- fikationsurkunde nicht niedergelegt haben sollten, wird die belgische Regierung sofort eine Entscheidung der übrigen Vertragsstaaten darüber herbeiführen, ob der gegenwärtige Vertrag unter ihnen allein in Kraft gesetzt werden soll. Zu Urkund dessen haben die betreffen- den Bevollmächtigten den gegenwärtigen Vertrag unterzeichnet. Geschehen in Brrüssel, in einer einzigen Ausfertigung, am 5. März 1902.