— 36 d´Etat, Conseiller Privé Actuel, Président du Comité des Mi- nistres, lesquels, apres setre communiqué leurs pleins-pouvoirs trouvés en bonne et due forme, sont convenus des articles suivants: Artlsele 1. Le Traitée de commerce et de navi- ·0 . 1894 est modi- anvi er sié de la rnel Suivante: gation du I. Article 2. Est inséré apres Palinéa 1 le nou- Vel alinéa qui suit: „La pPpériode de trois années fixée par l´oukase Impérial russe du 14 mars 1887 pour la liqui- dation des biens immeubles par les étrangers est étendue pour les ressortissants allemands à dix années.“ Les mots: „IIS pourront de méme“, au commencement de Talinca 2 de Tarticle 2, sont remplacés par: „Les ressortissants de chacune des deux Parties contractantes pourront“. II. Article 6. L´ farticle est rédigé comme suit: „Article 6. Les produits du sol et de l´industrie de la Russie qui seront importés en Allemagne et les Produits du sol et de Tindustrie de DAllemagne qui seront im- portés en Russie, destinés soit Staatssekretär, Wirklichen Ge- heimen Rat, Präsidenten des Ministerkomitees, welche, nach gegenseitiger Mitteilung ihrer in guter und gehöriger Form be- fundenen Vollmachten über nachstehende Artikel übereingekommen sind: Artikel 1. Der Handels- und Schiffahrts- vertrag vom 10. Februar 1894 wird in 29. Januar nachstehender Weise abgeändert: I. Artikel 2. Hinter Abs. 1 wird nachstehender neuer Absatz eingefügt: „Die dreijährige Frist, die durch den Kaiserlich Russischen Ukas vom 14. März 1887 für die Veräußerung der Liegenschafen seitens der Aus- länder festgesetzt worden ist, wird für die deutschen Reichsangehörigen auf zehn Jahre verlängert.“ Die Worte: „Ebenso sollen sie“, im Anfange von Abs. 2 des Artikel 2 werden ersetzt durch: „Die Angehörigen eines jeden der beiden vertragschließenden Teile sollen“. II. Artikel 6. Der Artikel wird wie nachstehend gefaßt: „Artikel 6. Die russischen Boden- und Ge- werbserzeugnisse, welche in Deutsch- land, und die deutschen Boden- und Gewerbserzeugnisse, welche in Rußland eingeführt werden, sollen dort, sie mögen zum Verbrauch