37 á la consommation, soit à l´entre- posage, soit à la réexportation ou au transit seront soumis au méme traitement que les produits de la nation la plus favorisce. En aucun cas et scus aucun motif ils ne Scront soumis à des droits, taxes, impöts ou con- tributions plus élevés ou autres ni frappés de surtaxes ou de Prohibition dont ne soient at- teints les produits similaires de tout autre pays. Notamment toute faveur et facilité, toute immunité et tonte réduction des droits d´entrée inscrits au tarif genéral ou aux tarifs conven- tionnels due Tune des Parties contractantes tierce puissance à titre perma- nent ou temporairement, gra- tuitement ou avec compensation, serna immédiatement et sans con- ditions ni reserves ou compen- sation étendue aux produits du sol et de Tindustrie de l´autre.“ III. Article 7. accordera à une oder zur Lagerung, zur Wieder- ausfuhr oder zur Durchfuhr be. stimmt sein, der nämlichen Be. handlung wie die Erzeugnisse des meistbegünstigten Landes unter- liegen. In keinem Falle und aus keinem Grunde sollen sie höheren oder anderen Zöllen, Gebühren, Steuern oder Abgaben unterworfen sein, noch mit Zuschlägen oder einem Einfuhrverbote belegt werden, von denen nicht auch die gleich- artigen Erzeugnisse irgend eines anderen Landes betroffen werden. Insbesondere wird jede Begünsti- gung und Erleichterung, jede Be- freiung und jede Ermäßigung der in dem Generaltarif oder in den Vertragstarifen enthaltenen Ein- gangszölle, welche einer der ver- tragschließenden Teile einer dritten Macht dauernd oder zeitweise, ohne Gegenleistung oder mit Kompen- sation zugesteht, ohne weiteres und bedingungs-, vorbehalts- oder kom- pensationslos auf die Boden- und Gewerbserzeugnisse des anderen ausgedehnt werden.“ III. Artikel 7. Die in diesem Artikel genannten Ta- rife werden durch die anliegenden Ta- rife A und B ersetzt. Les tarils mentionnés dans cet articke sont remplaces par les tarils A et B ci-Joints. "%] IV. Artikel 11. Am Ende vom Abs. 1 der Ziffer 3 wird nachstehendes hinzugefügt: IV. Article 11. A la fin de Talinta 1 du Ne 3 est ajouté ce qui suit: „ Toutelois, les importations allemandes benéficieront égale- meit de toutes cles facilites dou- anières accordees aux importa-  "Doch soll die deutsche Einfuhr in gleicher Weise alle der Einfuhr eines europäischen oder nordameri- kanischen Staates in diese Gebiete 9°·