prétation ou lapplication de la présente Convention, que ceux désignés à Talinéa 1.6 Artlicle 2. Le Protocole final du Traité de commerce, de douane et de navi- gation du 21 octobre 1893 est modifikc de la manieère suivante: I. A Tarticle 4. Est ajouté Palinéa suivant: "„II est entendu que, Sil y a des doutes sur la nationalite d’un conscrit, celui-ci, avant due sa nationalitéc ne soit établie, ne Pourra étre contraint à se sou- mettre ni à des prestations mili- taires ni surtout à la visite medi- cale requise pour laconscription. II. Nouvelles dispositions à Particle 5. Sont insérées les dispositions sui- Vantes: »A l'article 5. Sous la réserve prévue à l'ar- ticle 1, I, articke 5, numéro 3 de la présente Convention le Gou- vernement Impérial d’Allemagne admettra le transit de viande fraiche ou préparée, produite en Roumanie et expédiée de ce pays en droiture, contre Tobservation des mesures prophylactiques ve- 257 schiedenheiten über die Auslegung oder Anwendung des gegenwärtigen Vertrags zum schiedsgerichtlichen Austrage bringen.“ Artikel 2. Das Schlußprotokoll des Handels, Zoll- und Schiffahrtsvertrags vom 21. Oktober 1893 wird in nachstehender Weise abgeändert: I. Zu Artikel 4. Der nachstehende Absatz wird hinzu- gefügt: „Man ist darüber einig, daß, falls über die Staatsangehörigkeit eines Militärpflichtigen Zweifel bestehen, dieser vor Feststellung seiner Staats- angehörigkeit weder zu militärischen Leistungen, noch insbesondere zu der für die Aushebung erforderlichen ärztlichen Untersuchung herangezogen werden kann.“ II. Neue Bestimmungen zu Artikel 5. Die nachstehenden Bestimmungen werden eingefügt: „„Zu Artikel 5. Unter dem im Artikel 1, I, Artikel 5, Ziffer 3 des gegenwärtigen Ver- trags vorgesehenen Vorbehalte wird die Kaiserlich Deutsche Regierung die Durchfuhr von frischem oder zubereitetem Fleische, das rumäni- schen Ursprunges ist und von dort unmittelbar versandt wird, bei Be- obachtung der veterinären Vor-