—419 — nach einer italienischen Station oder durch Italien befördert werden. Ausnahmen sollen nur zulässig sein, soweit es sich um Transporte zu er- mäßigten Preisen für öffentliche oder milde Zwecke handelt. Artikel 14a Wenn zwischen den vertragschließenden Teilen über die Auslegung oder An- wendung der dem gegenwärtigen Ver- trage beigefügten Tarife A und B, ein- schließlich der Zusatzbestimmungen zu diesen Tarifen, sowie der Zollsätze der von den vertragschließenden Teilen mit dritten Staaten vereinbarten Vertrags- tarife eine Meinungsverschiedenheit ent- steht, so soll sie auf Verlangen des einen oder des anderen Teiles durch Schiedsspruch erledigt werden. Das Schiedsgericht wird für jeden Streitfall derart gebildet, daß jeder Teil aus den Angehörigen seines Landes eine geeignete Persönlichkeit zum Schieds- richter bestellt, und daß die beiden Teile einen Angehörigen eines befreundeten dritten Staates zum Obmann wählen. Die beiden Teile behalten sich vor, sich im voraus und für einen bestimmten Zeitraum über die Person des im ge- gebenen Falle zu ernennenden Obmannes zu verständigen. Eintretendenfalls und vorbehaltlich besonderer Verständigung werden die vertragschließenden Teile auch andere als die inr Absatz 1 bezeichneten Meinungs- verschiedenheiten über die Auslegung oder Anwendung des gegenwärtigen Vertrags zum schiedsgerichtlichen Aus- trag bringen. ferrovie italianc, per le spedizioni di merci che vengonc dalla Germania e snd dirette a una stazionc italiana o transitano attragerso I’I#lia. Non potrannc aver luogo ccrcezioni che per i trasporti a prezzo ridotto fatti per motivi di interesse pubblico 0 pPer beneficenza. Ardcolo 14a). Qualora sorgesse fra le Parti con- traenti una controversia rispetto allinterpretazione o all’ applicazione delle tarifle 40 B annesse al presente trattato, Comprese le lisposizioni ad-dli- zionali relative a qdueste due tarifle, come pure rispetto all interpretazione 0 all applicazione dei diritti delle tarille convenzionali stipulate fra le Parti contraenti e terzi Stati, duesra controversia sarà definita, su do- manda dell’ una o dell altra Partc, mediante arbitraggio. II tribunalc arbitrale sarä costi- tuito per ogni controversina in modo che ognuna delle Parti nomini arbitro un suddito competente del proprio paese e che le due Parti scelgano per terzo arbitro un suddito TWun terzo Daese amico. Le Parti con- traenti si riservano di intentlersi, anticipatamente e per un determinato Periodo di tempo, intorno alla per- sona del terzo arbitro da designare in caso di bisogno. Qualora se ne presentasse il caso, e salvo intesa. speciale, le Parti con- tracnti sottoporranno parinente ad arbitraggio altre Controversie intorno alPinterpretazione o all appliczzione del presente trattato all' infuori di quelle designate nel primo alinean.